Does the word proud exist in Chinese?
I know this is gonna get closed because it's more philosophical in nature but it's something that's brought up (subtle Asian traits, if curious)
the word proud is rarely used in Chinese culture and so does such a word truly exist in Chinese?
骄傲: proud
自豪: proud
而荣 (?) (why does this mean proud? dictionary entries don't mention this)
Sentences for "I'm proud of you:"
我以你为荣
我为你感到骄傲
我为你而荣
translation culture
add a comment |
I know this is gonna get closed because it's more philosophical in nature but it's something that's brought up (subtle Asian traits, if curious)
the word proud is rarely used in Chinese culture and so does such a word truly exist in Chinese?
骄傲: proud
自豪: proud
而荣 (?) (why does this mean proud? dictionary entries don't mention this)
Sentences for "I'm proud of you:"
我以你为荣
我为你感到骄傲
我为你而荣
translation culture
Of course we don't have the word 'pound' in Chinese because we don't use alphabets. It is insulting to suggest Chinese doesn't have the concept of proud. How about I ask "Does the word 禮貌 exist in American English?"
– Tang Ho
Dec 31 '18 at 21:49
IMO not the type of questions to get closed at all.
– Blaszard
Jan 5 at 8:19
I don't think 而荣 is a word. 而 is just a grammar component, 为 sth./sb. 而 adj, feel adj(adv) for sth./sb.
– 炸鱼薯条德里克
Jan 5 at 8:37
add a comment |
I know this is gonna get closed because it's more philosophical in nature but it's something that's brought up (subtle Asian traits, if curious)
the word proud is rarely used in Chinese culture and so does such a word truly exist in Chinese?
骄傲: proud
自豪: proud
而荣 (?) (why does this mean proud? dictionary entries don't mention this)
Sentences for "I'm proud of you:"
我以你为荣
我为你感到骄傲
我为你而荣
translation culture
I know this is gonna get closed because it's more philosophical in nature but it's something that's brought up (subtle Asian traits, if curious)
the word proud is rarely used in Chinese culture and so does such a word truly exist in Chinese?
骄傲: proud
自豪: proud
而荣 (?) (why does this mean proud? dictionary entries don't mention this)
Sentences for "I'm proud of you:"
我以你为荣
我为你感到骄傲
我为你而荣
translation culture
translation culture
asked Dec 31 '18 at 8:24
LennyLenny
1133
1133
Of course we don't have the word 'pound' in Chinese because we don't use alphabets. It is insulting to suggest Chinese doesn't have the concept of proud. How about I ask "Does the word 禮貌 exist in American English?"
– Tang Ho
Dec 31 '18 at 21:49
IMO not the type of questions to get closed at all.
– Blaszard
Jan 5 at 8:19
I don't think 而荣 is a word. 而 is just a grammar component, 为 sth./sb. 而 adj, feel adj(adv) for sth./sb.
– 炸鱼薯条德里克
Jan 5 at 8:37
add a comment |
Of course we don't have the word 'pound' in Chinese because we don't use alphabets. It is insulting to suggest Chinese doesn't have the concept of proud. How about I ask "Does the word 禮貌 exist in American English?"
– Tang Ho
Dec 31 '18 at 21:49
IMO not the type of questions to get closed at all.
– Blaszard
Jan 5 at 8:19
I don't think 而荣 is a word. 而 is just a grammar component, 为 sth./sb. 而 adj, feel adj(adv) for sth./sb.
– 炸鱼薯条德里克
Jan 5 at 8:37
Of course we don't have the word 'pound' in Chinese because we don't use alphabets. It is insulting to suggest Chinese doesn't have the concept of proud. How about I ask "Does the word 禮貌 exist in American English?"
– Tang Ho
Dec 31 '18 at 21:49
Of course we don't have the word 'pound' in Chinese because we don't use alphabets. It is insulting to suggest Chinese doesn't have the concept of proud. How about I ask "Does the word 禮貌 exist in American English?"
– Tang Ho
Dec 31 '18 at 21:49
IMO not the type of questions to get closed at all.
– Blaszard
Jan 5 at 8:19
IMO not the type of questions to get closed at all.
– Blaszard
Jan 5 at 8:19
I don't think 而荣 is a word. 而 is just a grammar component, 为 sth./sb. 而 adj, feel adj(adv) for sth./sb.
– 炸鱼薯条德里克
Jan 5 at 8:37
I don't think 而荣 is a word. 而 is just a grammar component, 为 sth./sb. 而 adj, feel adj(adv) for sth./sb.
– 炸鱼薯条德里克
Jan 5 at 8:37
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
Not really. If you check the meaning of 傲 and all the associate proverb, it is not rare. Indeed, the more normal translation of "proud of someone" is 引以为傲
, 以某某为敖
。
And many other associated word for proud you will rarely encounter in daily life usage , e.g.
- 傲骨 , 傲气
Some is neutral
- 傲岸 haughty
- 傲视 despise
傲 also used negatively in following case
- 傲慢 arrogant
傲 is the perfect candidate for “proud.”
– user3306356♦
Dec 31 '18 at 11:27
Only heard of 崖岸自高(have extremely high opinion on oneself) ; never heard of 傲岸; '傲视' is short for "傲视同儕" (proudly stand above one's peer). Proud can also be translated as "自負" . (having great pride in oneself)
– Tang Ho
Jan 1 at 9:42
@TangHo 傲岸 usage is rare also because it is a rare characteristic.自負
is a rather negative term.
– mootmoot
Jan 2 at 9:13
add a comment |
驕傲 actually is translated into arrogant (adj.) or arrogance (n.) with the same negative connotation in English.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "371"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32423%2fdoes-the-word-proud-exist-in-chinese%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Not really. If you check the meaning of 傲 and all the associate proverb, it is not rare. Indeed, the more normal translation of "proud of someone" is 引以为傲
, 以某某为敖
。
And many other associated word for proud you will rarely encounter in daily life usage , e.g.
- 傲骨 , 傲气
Some is neutral
- 傲岸 haughty
- 傲视 despise
傲 also used negatively in following case
- 傲慢 arrogant
傲 is the perfect candidate for “proud.”
– user3306356♦
Dec 31 '18 at 11:27
Only heard of 崖岸自高(have extremely high opinion on oneself) ; never heard of 傲岸; '傲视' is short for "傲视同儕" (proudly stand above one's peer). Proud can also be translated as "自負" . (having great pride in oneself)
– Tang Ho
Jan 1 at 9:42
@TangHo 傲岸 usage is rare also because it is a rare characteristic.自負
is a rather negative term.
– mootmoot
Jan 2 at 9:13
add a comment |
Not really. If you check the meaning of 傲 and all the associate proverb, it is not rare. Indeed, the more normal translation of "proud of someone" is 引以为傲
, 以某某为敖
。
And many other associated word for proud you will rarely encounter in daily life usage , e.g.
- 傲骨 , 傲气
Some is neutral
- 傲岸 haughty
- 傲视 despise
傲 also used negatively in following case
- 傲慢 arrogant
傲 is the perfect candidate for “proud.”
– user3306356♦
Dec 31 '18 at 11:27
Only heard of 崖岸自高(have extremely high opinion on oneself) ; never heard of 傲岸; '傲视' is short for "傲视同儕" (proudly stand above one's peer). Proud can also be translated as "自負" . (having great pride in oneself)
– Tang Ho
Jan 1 at 9:42
@TangHo 傲岸 usage is rare also because it is a rare characteristic.自負
is a rather negative term.
– mootmoot
Jan 2 at 9:13
add a comment |
Not really. If you check the meaning of 傲 and all the associate proverb, it is not rare. Indeed, the more normal translation of "proud of someone" is 引以为傲
, 以某某为敖
。
And many other associated word for proud you will rarely encounter in daily life usage , e.g.
- 傲骨 , 傲气
Some is neutral
- 傲岸 haughty
- 傲视 despise
傲 also used negatively in following case
- 傲慢 arrogant
Not really. If you check the meaning of 傲 and all the associate proverb, it is not rare. Indeed, the more normal translation of "proud of someone" is 引以为傲
, 以某某为敖
。
And many other associated word for proud you will rarely encounter in daily life usage , e.g.
- 傲骨 , 傲气
Some is neutral
- 傲岸 haughty
- 傲视 despise
傲 also used negatively in following case
- 傲慢 arrogant
answered Dec 31 '18 at 8:53
mootmootmootmoot
1,18627
1,18627
傲 is the perfect candidate for “proud.”
– user3306356♦
Dec 31 '18 at 11:27
Only heard of 崖岸自高(have extremely high opinion on oneself) ; never heard of 傲岸; '傲视' is short for "傲视同儕" (proudly stand above one's peer). Proud can also be translated as "自負" . (having great pride in oneself)
– Tang Ho
Jan 1 at 9:42
@TangHo 傲岸 usage is rare also because it is a rare characteristic.自負
is a rather negative term.
– mootmoot
Jan 2 at 9:13
add a comment |
傲 is the perfect candidate for “proud.”
– user3306356♦
Dec 31 '18 at 11:27
Only heard of 崖岸自高(have extremely high opinion on oneself) ; never heard of 傲岸; '傲视' is short for "傲视同儕" (proudly stand above one's peer). Proud can also be translated as "自負" . (having great pride in oneself)
– Tang Ho
Jan 1 at 9:42
@TangHo 傲岸 usage is rare also because it is a rare characteristic.自負
is a rather negative term.
– mootmoot
Jan 2 at 9:13
傲 is the perfect candidate for “proud.”
– user3306356♦
Dec 31 '18 at 11:27
傲 is the perfect candidate for “proud.”
– user3306356♦
Dec 31 '18 at 11:27
Only heard of 崖岸自高(have extremely high opinion on oneself) ; never heard of 傲岸; '傲视' is short for "傲视同儕" (proudly stand above one's peer). Proud can also be translated as "自負" . (having great pride in oneself)
– Tang Ho
Jan 1 at 9:42
Only heard of 崖岸自高(have extremely high opinion on oneself) ; never heard of 傲岸; '傲视' is short for "傲视同儕" (proudly stand above one's peer). Proud can also be translated as "自負" . (having great pride in oneself)
– Tang Ho
Jan 1 at 9:42
@TangHo 傲岸 usage is rare also because it is a rare characteristic.
自負
is a rather negative term.– mootmoot
Jan 2 at 9:13
@TangHo 傲岸 usage is rare also because it is a rare characteristic.
自負
is a rather negative term.– mootmoot
Jan 2 at 9:13
add a comment |
驕傲 actually is translated into arrogant (adj.) or arrogance (n.) with the same negative connotation in English.
add a comment |
驕傲 actually is translated into arrogant (adj.) or arrogance (n.) with the same negative connotation in English.
add a comment |
驕傲 actually is translated into arrogant (adj.) or arrogance (n.) with the same negative connotation in English.
驕傲 actually is translated into arrogant (adj.) or arrogance (n.) with the same negative connotation in English.
answered Jan 5 at 0:35
The LyristThe Lyrist
2726
2726
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32423%2fdoes-the-word-proud-exist-in-chinese%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Of course we don't have the word 'pound' in Chinese because we don't use alphabets. It is insulting to suggest Chinese doesn't have the concept of proud. How about I ask "Does the word 禮貌 exist in American English?"
– Tang Ho
Dec 31 '18 at 21:49
IMO not the type of questions to get closed at all.
– Blaszard
Jan 5 at 8:19
I don't think 而荣 is a word. 而 is just a grammar component, 为 sth./sb. 而 adj, feel adj(adv) for sth./sb.
– 炸鱼薯条德里克
Jan 5 at 8:37