Cedent or Cedant












5















In insurance it is very common to refer to a company who cedes some risk, but the spelling is inconsistent. Sometimes it is spelt "cedent" and sometimes it is spelt "cedant".



Which is more correct? Both see usage online and both suffixes seem to make sense.



I notice the related questions Is there a rule for “‑ance” vs. “‑ence”? and duplicate pattern to predict -ent vs -ant? but they doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!










share|improve this question

























  • I notice the related questions english.stackexchange.com/questions/9404/… and duplicate english.stackexchange.com/questions/267482/… but it doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!

    – Elliot Hughes
    Mar 19 at 10:46











  • What do the dictionaries say?

    – Kris
    Mar 19 at 10:49






  • 1





    I have myself often wondered if there is a definitive answer to this question. @Kris there is a divergence of opinions in "the dictionaries". I have sent a letter addressed to the "Keeper of words" at the Cambridge University Library Syndicate. If I ever receive a response then I shall be sure to post it here.

    – James Robinson
    Mar 19 at 12:06






  • 2





    This was discussed at length between 2003 and 2006 on a post board. M-W gives "cedent", Collins gives "cedant". The Wikipedia article on reinsurance uses both: The company that purchases the reinsurance policy is called a "ceding company" or "cedent" or "cedant" under most arrangements. Further, there are some that rationalize this based on Latin spelling, and cedere being an -ere verb that "cedent" would seem more suitable. However note "defendere/defendant" and "tenere/tenant".

    – Zebrafish
    Mar 19 at 12:49











  • @JamesRobinson "Library Syndicate"? That sounds ominous.

    – Mitch
    Mar 19 at 14:56
















5















In insurance it is very common to refer to a company who cedes some risk, but the spelling is inconsistent. Sometimes it is spelt "cedent" and sometimes it is spelt "cedant".



Which is more correct? Both see usage online and both suffixes seem to make sense.



I notice the related questions Is there a rule for “‑ance” vs. “‑ence”? and duplicate pattern to predict -ent vs -ant? but they doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!










share|improve this question

























  • I notice the related questions english.stackexchange.com/questions/9404/… and duplicate english.stackexchange.com/questions/267482/… but it doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!

    – Elliot Hughes
    Mar 19 at 10:46











  • What do the dictionaries say?

    – Kris
    Mar 19 at 10:49






  • 1





    I have myself often wondered if there is a definitive answer to this question. @Kris there is a divergence of opinions in "the dictionaries". I have sent a letter addressed to the "Keeper of words" at the Cambridge University Library Syndicate. If I ever receive a response then I shall be sure to post it here.

    – James Robinson
    Mar 19 at 12:06






  • 2





    This was discussed at length between 2003 and 2006 on a post board. M-W gives "cedent", Collins gives "cedant". The Wikipedia article on reinsurance uses both: The company that purchases the reinsurance policy is called a "ceding company" or "cedent" or "cedant" under most arrangements. Further, there are some that rationalize this based on Latin spelling, and cedere being an -ere verb that "cedent" would seem more suitable. However note "defendere/defendant" and "tenere/tenant".

    – Zebrafish
    Mar 19 at 12:49











  • @JamesRobinson "Library Syndicate"? That sounds ominous.

    – Mitch
    Mar 19 at 14:56














5












5








5


2






In insurance it is very common to refer to a company who cedes some risk, but the spelling is inconsistent. Sometimes it is spelt "cedent" and sometimes it is spelt "cedant".



Which is more correct? Both see usage online and both suffixes seem to make sense.



I notice the related questions Is there a rule for “‑ance” vs. “‑ence”? and duplicate pattern to predict -ent vs -ant? but they doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!










share|improve this question
















In insurance it is very common to refer to a company who cedes some risk, but the spelling is inconsistent. Sometimes it is spelt "cedent" and sometimes it is spelt "cedant".



Which is more correct? Both see usage online and both suffixes seem to make sense.



I notice the related questions Is there a rule for “‑ance” vs. “‑ence”? and duplicate pattern to predict -ent vs -ant? but they doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!







orthography






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 19 at 17:56









choster

38.1k1486139




38.1k1486139










asked Mar 19 at 10:45









Elliot HughesElliot Hughes

1293




1293













  • I notice the related questions english.stackexchange.com/questions/9404/… and duplicate english.stackexchange.com/questions/267482/… but it doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!

    – Elliot Hughes
    Mar 19 at 10:46











  • What do the dictionaries say?

    – Kris
    Mar 19 at 10:49






  • 1





    I have myself often wondered if there is a definitive answer to this question. @Kris there is a divergence of opinions in "the dictionaries". I have sent a letter addressed to the "Keeper of words" at the Cambridge University Library Syndicate. If I ever receive a response then I shall be sure to post it here.

    – James Robinson
    Mar 19 at 12:06






  • 2





    This was discussed at length between 2003 and 2006 on a post board. M-W gives "cedent", Collins gives "cedant". The Wikipedia article on reinsurance uses both: The company that purchases the reinsurance policy is called a "ceding company" or "cedent" or "cedant" under most arrangements. Further, there are some that rationalize this based on Latin spelling, and cedere being an -ere verb that "cedent" would seem more suitable. However note "defendere/defendant" and "tenere/tenant".

    – Zebrafish
    Mar 19 at 12:49











  • @JamesRobinson "Library Syndicate"? That sounds ominous.

    – Mitch
    Mar 19 at 14:56



















  • I notice the related questions english.stackexchange.com/questions/9404/… and duplicate english.stackexchange.com/questions/267482/… but it doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!

    – Elliot Hughes
    Mar 19 at 10:46











  • What do the dictionaries say?

    – Kris
    Mar 19 at 10:49






  • 1





    I have myself often wondered if there is a definitive answer to this question. @Kris there is a divergence of opinions in "the dictionaries". I have sent a letter addressed to the "Keeper of words" at the Cambridge University Library Syndicate. If I ever receive a response then I shall be sure to post it here.

    – James Robinson
    Mar 19 at 12:06






  • 2





    This was discussed at length between 2003 and 2006 on a post board. M-W gives "cedent", Collins gives "cedant". The Wikipedia article on reinsurance uses both: The company that purchases the reinsurance policy is called a "ceding company" or "cedent" or "cedant" under most arrangements. Further, there are some that rationalize this based on Latin spelling, and cedere being an -ere verb that "cedent" would seem more suitable. However note "defendere/defendant" and "tenere/tenant".

    – Zebrafish
    Mar 19 at 12:49











  • @JamesRobinson "Library Syndicate"? That sounds ominous.

    – Mitch
    Mar 19 at 14:56

















I notice the related questions english.stackexchange.com/questions/9404/… and duplicate english.stackexchange.com/questions/267482/… but it doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!

– Elliot Hughes
Mar 19 at 10:46





I notice the related questions english.stackexchange.com/questions/9404/… and duplicate english.stackexchange.com/questions/267482/… but it doesn't seem to settle the question in this case beyond that one of them is definitely right!

– Elliot Hughes
Mar 19 at 10:46













What do the dictionaries say?

– Kris
Mar 19 at 10:49





What do the dictionaries say?

– Kris
Mar 19 at 10:49




1




1





I have myself often wondered if there is a definitive answer to this question. @Kris there is a divergence of opinions in "the dictionaries". I have sent a letter addressed to the "Keeper of words" at the Cambridge University Library Syndicate. If I ever receive a response then I shall be sure to post it here.

– James Robinson
Mar 19 at 12:06





I have myself often wondered if there is a definitive answer to this question. @Kris there is a divergence of opinions in "the dictionaries". I have sent a letter addressed to the "Keeper of words" at the Cambridge University Library Syndicate. If I ever receive a response then I shall be sure to post it here.

– James Robinson
Mar 19 at 12:06




2




2





This was discussed at length between 2003 and 2006 on a post board. M-W gives "cedent", Collins gives "cedant". The Wikipedia article on reinsurance uses both: The company that purchases the reinsurance policy is called a "ceding company" or "cedent" or "cedant" under most arrangements. Further, there are some that rationalize this based on Latin spelling, and cedere being an -ere verb that "cedent" would seem more suitable. However note "defendere/defendant" and "tenere/tenant".

– Zebrafish
Mar 19 at 12:49





This was discussed at length between 2003 and 2006 on a post board. M-W gives "cedent", Collins gives "cedant". The Wikipedia article on reinsurance uses both: The company that purchases the reinsurance policy is called a "ceding company" or "cedent" or "cedant" under most arrangements. Further, there are some that rationalize this based on Latin spelling, and cedere being an -ere verb that "cedent" would seem more suitable. However note "defendere/defendant" and "tenere/tenant".

– Zebrafish
Mar 19 at 12:49













@JamesRobinson "Library Syndicate"? That sounds ominous.

– Mitch
Mar 19 at 14:56





@JamesRobinson "Library Syndicate"? That sounds ominous.

– Mitch
Mar 19 at 14:56










2 Answers
2






active

oldest

votes


















7














Neither spelling is clearly incorrect, but it's probably easier to argue for the spelling "cedent", based on the etymological considerations mentioned in the comments by Elliot Hughes and Zebrafish.



Latin used cedens (stem cedent-) as the present-participle form of the verb cedo (infinitive cedere). The Oxford English Dictionary has an entry for a noun cedent in the sense "One who assigns property to another", but no entry for "cedant". Consider also the spelling in English of the etymologically related words decedent, antecedent, precedent.



The spelling "cedant" could be supported by reference to French cédant, which is the present-participle form of the verb céder: the Trésor de la langue française informatisé says that cédant is also used in French as a noun.






share|improve this answer

































    4














    First, etymological arguments are inconclusive.



    Both -ant and -ent, as suffixes in English, are used to refer to personal agents. All of these etymologies will derive from the Oxford English Dictionary:




    regent (from Latin present participle regent-, regens, from verb regere)



    claimant (from French derived verb claim + -ant added to signal personal agency, similar to "defendant" or "appellant")



    appellant (from French present participle appellant, from verb appeller)



    defendant (from French present participle defendant, from verb defendre)




    One would be tempted to conclude that -ant forms always correspond to French derivations and -ent forms always correspond to Latin derivations. However, words that have both possibilities make a decision between them:




    assistant (From French present participle assistant, from verb assister, but also Latin assistent-, assistens, from verb assistere)



    confidant (from French noun confident and overlapping with English adjective/noun confident, and also Latin present participle confident-, confidens, from verb confidere; was confident, but the personal noun form switched to confidant in the 18th century)




    Cedent/cedant has both possibilities. It could derive from the Latin present participle form cedent-, cedens, from the verb cedere, to withdraw or give up. It could also derive from the French present participle form cédant, from the verb céder. This could depend on whether cedent comes from Roman or French legal jargon. However, determining that would provide no firm answer. No matter what etymological argument can be used for its spelling, later usage could switch the -ent to an -ant (as happened to the noun confident -> confidant). So etymology is not reliable here.





    In modern use individual organizations make a decision about which spelling to favor.



    To better determine spelling, I used three modern corpuses of English speech and writing: the Corpus of Contemporary American English, the British National Corpus, and the Corpus of US Supreme Court Opinions. These tools would give me an intersection of Englishes in both media and official contexts. (I had a hunch that cedent/cedant might differ based on discourse community.)




    • COCA: no hits for either word. (One proper noun hit seemed incidental.)

    • British National Corpus: no hits for either word.

    • Corpus of US Supreme Court Opinions: no hits for either word.


    These results indicate that these terms aren't used much in their respective contexts.



    So I added in the largest BYU corpus, the iWeb Corpus, to see if I could find results. I did: 101 for cedent, and 65 for cedant. Focusing further on individual subdomains:




    • The actuarial forum at acted.co.uk had users using both cedent and cedant. In at least one case the same poster used both spellings.


    • Domains conning.com, asianlii.org, stikeman.com, lloyds.com, and qbe.com have multiple results attesting the cedant spelling. They appear to be a mix of private firms and legal resource pages.


    • Domains hoganlovells.com, austlii.edu.au, crowell.com, and irmi.com have multiple results attesting the cedent spelling. Again, they appear to be a mix of private firms and legal resource pages.



    A final point of interest: Eugene Wollan, JD, in a Reinsurance Interest Group newsletter article titled "Cedent or Cedant: Which Is Proper?" deliberately avoids answering the question:




    My online dictionary defines cedent (or cedant, take your choice; as far as I’m concerned, it makes no difference) as a party who passes a financial obligation to an insurer or a reinsurer.




    Unless the regulations in your community or organization clearly prefer a specific spelling, it looks like you have a choice.






    share|improve this answer
























      Your Answer








      StackExchange.ready(function() {
      var channelOptions = {
      tags: "".split(" "),
      id: "97"
      };
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function() {
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
      StackExchange.using("snippets", function() {
      createEditor();
      });
      }
      else {
      createEditor();
      }
      });

      function createEditor() {
      StackExchange.prepareEditor({
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader: {
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      },
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      });


      }
      });














      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function () {
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f490377%2fcedent-or-cedant%23new-answer', 'question_page');
      }
      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes








      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      7














      Neither spelling is clearly incorrect, but it's probably easier to argue for the spelling "cedent", based on the etymological considerations mentioned in the comments by Elliot Hughes and Zebrafish.



      Latin used cedens (stem cedent-) as the present-participle form of the verb cedo (infinitive cedere). The Oxford English Dictionary has an entry for a noun cedent in the sense "One who assigns property to another", but no entry for "cedant". Consider also the spelling in English of the etymologically related words decedent, antecedent, precedent.



      The spelling "cedant" could be supported by reference to French cédant, which is the present-participle form of the verb céder: the Trésor de la langue française informatisé says that cédant is also used in French as a noun.






      share|improve this answer






























        7














        Neither spelling is clearly incorrect, but it's probably easier to argue for the spelling "cedent", based on the etymological considerations mentioned in the comments by Elliot Hughes and Zebrafish.



        Latin used cedens (stem cedent-) as the present-participle form of the verb cedo (infinitive cedere). The Oxford English Dictionary has an entry for a noun cedent in the sense "One who assigns property to another", but no entry for "cedant". Consider also the spelling in English of the etymologically related words decedent, antecedent, precedent.



        The spelling "cedant" could be supported by reference to French cédant, which is the present-participle form of the verb céder: the Trésor de la langue française informatisé says that cédant is also used in French as a noun.






        share|improve this answer




























          7












          7








          7







          Neither spelling is clearly incorrect, but it's probably easier to argue for the spelling "cedent", based on the etymological considerations mentioned in the comments by Elliot Hughes and Zebrafish.



          Latin used cedens (stem cedent-) as the present-participle form of the verb cedo (infinitive cedere). The Oxford English Dictionary has an entry for a noun cedent in the sense "One who assigns property to another", but no entry for "cedant". Consider also the spelling in English of the etymologically related words decedent, antecedent, precedent.



          The spelling "cedant" could be supported by reference to French cédant, which is the present-participle form of the verb céder: the Trésor de la langue française informatisé says that cédant is also used in French as a noun.






          share|improve this answer















          Neither spelling is clearly incorrect, but it's probably easier to argue for the spelling "cedent", based on the etymological considerations mentioned in the comments by Elliot Hughes and Zebrafish.



          Latin used cedens (stem cedent-) as the present-participle form of the verb cedo (infinitive cedere). The Oxford English Dictionary has an entry for a noun cedent in the sense "One who assigns property to another", but no entry for "cedant". Consider also the spelling in English of the etymologically related words decedent, antecedent, precedent.



          The spelling "cedant" could be supported by reference to French cédant, which is the present-participle form of the verb céder: the Trésor de la langue française informatisé says that cédant is also used in French as a noun.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited Mar 19 at 13:37

























          answered Mar 19 at 13:27









          sumelicsumelic

          50.3k8120227




          50.3k8120227

























              4














              First, etymological arguments are inconclusive.



              Both -ant and -ent, as suffixes in English, are used to refer to personal agents. All of these etymologies will derive from the Oxford English Dictionary:




              regent (from Latin present participle regent-, regens, from verb regere)



              claimant (from French derived verb claim + -ant added to signal personal agency, similar to "defendant" or "appellant")



              appellant (from French present participle appellant, from verb appeller)



              defendant (from French present participle defendant, from verb defendre)




              One would be tempted to conclude that -ant forms always correspond to French derivations and -ent forms always correspond to Latin derivations. However, words that have both possibilities make a decision between them:




              assistant (From French present participle assistant, from verb assister, but also Latin assistent-, assistens, from verb assistere)



              confidant (from French noun confident and overlapping with English adjective/noun confident, and also Latin present participle confident-, confidens, from verb confidere; was confident, but the personal noun form switched to confidant in the 18th century)




              Cedent/cedant has both possibilities. It could derive from the Latin present participle form cedent-, cedens, from the verb cedere, to withdraw or give up. It could also derive from the French present participle form cédant, from the verb céder. This could depend on whether cedent comes from Roman or French legal jargon. However, determining that would provide no firm answer. No matter what etymological argument can be used for its spelling, later usage could switch the -ent to an -ant (as happened to the noun confident -> confidant). So etymology is not reliable here.





              In modern use individual organizations make a decision about which spelling to favor.



              To better determine spelling, I used three modern corpuses of English speech and writing: the Corpus of Contemporary American English, the British National Corpus, and the Corpus of US Supreme Court Opinions. These tools would give me an intersection of Englishes in both media and official contexts. (I had a hunch that cedent/cedant might differ based on discourse community.)




              • COCA: no hits for either word. (One proper noun hit seemed incidental.)

              • British National Corpus: no hits for either word.

              • Corpus of US Supreme Court Opinions: no hits for either word.


              These results indicate that these terms aren't used much in their respective contexts.



              So I added in the largest BYU corpus, the iWeb Corpus, to see if I could find results. I did: 101 for cedent, and 65 for cedant. Focusing further on individual subdomains:




              • The actuarial forum at acted.co.uk had users using both cedent and cedant. In at least one case the same poster used both spellings.


              • Domains conning.com, asianlii.org, stikeman.com, lloyds.com, and qbe.com have multiple results attesting the cedant spelling. They appear to be a mix of private firms and legal resource pages.


              • Domains hoganlovells.com, austlii.edu.au, crowell.com, and irmi.com have multiple results attesting the cedent spelling. Again, they appear to be a mix of private firms and legal resource pages.



              A final point of interest: Eugene Wollan, JD, in a Reinsurance Interest Group newsletter article titled "Cedent or Cedant: Which Is Proper?" deliberately avoids answering the question:




              My online dictionary defines cedent (or cedant, take your choice; as far as I’m concerned, it makes no difference) as a party who passes a financial obligation to an insurer or a reinsurer.




              Unless the regulations in your community or organization clearly prefer a specific spelling, it looks like you have a choice.






              share|improve this answer




























                4














                First, etymological arguments are inconclusive.



                Both -ant and -ent, as suffixes in English, are used to refer to personal agents. All of these etymologies will derive from the Oxford English Dictionary:




                regent (from Latin present participle regent-, regens, from verb regere)



                claimant (from French derived verb claim + -ant added to signal personal agency, similar to "defendant" or "appellant")



                appellant (from French present participle appellant, from verb appeller)



                defendant (from French present participle defendant, from verb defendre)




                One would be tempted to conclude that -ant forms always correspond to French derivations and -ent forms always correspond to Latin derivations. However, words that have both possibilities make a decision between them:




                assistant (From French present participle assistant, from verb assister, but also Latin assistent-, assistens, from verb assistere)



                confidant (from French noun confident and overlapping with English adjective/noun confident, and also Latin present participle confident-, confidens, from verb confidere; was confident, but the personal noun form switched to confidant in the 18th century)




                Cedent/cedant has both possibilities. It could derive from the Latin present participle form cedent-, cedens, from the verb cedere, to withdraw or give up. It could also derive from the French present participle form cédant, from the verb céder. This could depend on whether cedent comes from Roman or French legal jargon. However, determining that would provide no firm answer. No matter what etymological argument can be used for its spelling, later usage could switch the -ent to an -ant (as happened to the noun confident -> confidant). So etymology is not reliable here.





                In modern use individual organizations make a decision about which spelling to favor.



                To better determine spelling, I used three modern corpuses of English speech and writing: the Corpus of Contemporary American English, the British National Corpus, and the Corpus of US Supreme Court Opinions. These tools would give me an intersection of Englishes in both media and official contexts. (I had a hunch that cedent/cedant might differ based on discourse community.)




                • COCA: no hits for either word. (One proper noun hit seemed incidental.)

                • British National Corpus: no hits for either word.

                • Corpus of US Supreme Court Opinions: no hits for either word.


                These results indicate that these terms aren't used much in their respective contexts.



                So I added in the largest BYU corpus, the iWeb Corpus, to see if I could find results. I did: 101 for cedent, and 65 for cedant. Focusing further on individual subdomains:




                • The actuarial forum at acted.co.uk had users using both cedent and cedant. In at least one case the same poster used both spellings.


                • Domains conning.com, asianlii.org, stikeman.com, lloyds.com, and qbe.com have multiple results attesting the cedant spelling. They appear to be a mix of private firms and legal resource pages.


                • Domains hoganlovells.com, austlii.edu.au, crowell.com, and irmi.com have multiple results attesting the cedent spelling. Again, they appear to be a mix of private firms and legal resource pages.



                A final point of interest: Eugene Wollan, JD, in a Reinsurance Interest Group newsletter article titled "Cedent or Cedant: Which Is Proper?" deliberately avoids answering the question:




                My online dictionary defines cedent (or cedant, take your choice; as far as I’m concerned, it makes no difference) as a party who passes a financial obligation to an insurer or a reinsurer.




                Unless the regulations in your community or organization clearly prefer a specific spelling, it looks like you have a choice.






                share|improve this answer


























                  4












                  4








                  4







                  First, etymological arguments are inconclusive.



                  Both -ant and -ent, as suffixes in English, are used to refer to personal agents. All of these etymologies will derive from the Oxford English Dictionary:




                  regent (from Latin present participle regent-, regens, from verb regere)



                  claimant (from French derived verb claim + -ant added to signal personal agency, similar to "defendant" or "appellant")



                  appellant (from French present participle appellant, from verb appeller)



                  defendant (from French present participle defendant, from verb defendre)




                  One would be tempted to conclude that -ant forms always correspond to French derivations and -ent forms always correspond to Latin derivations. However, words that have both possibilities make a decision between them:




                  assistant (From French present participle assistant, from verb assister, but also Latin assistent-, assistens, from verb assistere)



                  confidant (from French noun confident and overlapping with English adjective/noun confident, and also Latin present participle confident-, confidens, from verb confidere; was confident, but the personal noun form switched to confidant in the 18th century)




                  Cedent/cedant has both possibilities. It could derive from the Latin present participle form cedent-, cedens, from the verb cedere, to withdraw or give up. It could also derive from the French present participle form cédant, from the verb céder. This could depend on whether cedent comes from Roman or French legal jargon. However, determining that would provide no firm answer. No matter what etymological argument can be used for its spelling, later usage could switch the -ent to an -ant (as happened to the noun confident -> confidant). So etymology is not reliable here.





                  In modern use individual organizations make a decision about which spelling to favor.



                  To better determine spelling, I used three modern corpuses of English speech and writing: the Corpus of Contemporary American English, the British National Corpus, and the Corpus of US Supreme Court Opinions. These tools would give me an intersection of Englishes in both media and official contexts. (I had a hunch that cedent/cedant might differ based on discourse community.)




                  • COCA: no hits for either word. (One proper noun hit seemed incidental.)

                  • British National Corpus: no hits for either word.

                  • Corpus of US Supreme Court Opinions: no hits for either word.


                  These results indicate that these terms aren't used much in their respective contexts.



                  So I added in the largest BYU corpus, the iWeb Corpus, to see if I could find results. I did: 101 for cedent, and 65 for cedant. Focusing further on individual subdomains:




                  • The actuarial forum at acted.co.uk had users using both cedent and cedant. In at least one case the same poster used both spellings.


                  • Domains conning.com, asianlii.org, stikeman.com, lloyds.com, and qbe.com have multiple results attesting the cedant spelling. They appear to be a mix of private firms and legal resource pages.


                  • Domains hoganlovells.com, austlii.edu.au, crowell.com, and irmi.com have multiple results attesting the cedent spelling. Again, they appear to be a mix of private firms and legal resource pages.



                  A final point of interest: Eugene Wollan, JD, in a Reinsurance Interest Group newsletter article titled "Cedent or Cedant: Which Is Proper?" deliberately avoids answering the question:




                  My online dictionary defines cedent (or cedant, take your choice; as far as I’m concerned, it makes no difference) as a party who passes a financial obligation to an insurer or a reinsurer.




                  Unless the regulations in your community or organization clearly prefer a specific spelling, it looks like you have a choice.






                  share|improve this answer













                  First, etymological arguments are inconclusive.



                  Both -ant and -ent, as suffixes in English, are used to refer to personal agents. All of these etymologies will derive from the Oxford English Dictionary:




                  regent (from Latin present participle regent-, regens, from verb regere)



                  claimant (from French derived verb claim + -ant added to signal personal agency, similar to "defendant" or "appellant")



                  appellant (from French present participle appellant, from verb appeller)



                  defendant (from French present participle defendant, from verb defendre)




                  One would be tempted to conclude that -ant forms always correspond to French derivations and -ent forms always correspond to Latin derivations. However, words that have both possibilities make a decision between them:




                  assistant (From French present participle assistant, from verb assister, but also Latin assistent-, assistens, from verb assistere)



                  confidant (from French noun confident and overlapping with English adjective/noun confident, and also Latin present participle confident-, confidens, from verb confidere; was confident, but the personal noun form switched to confidant in the 18th century)




                  Cedent/cedant has both possibilities. It could derive from the Latin present participle form cedent-, cedens, from the verb cedere, to withdraw or give up. It could also derive from the French present participle form cédant, from the verb céder. This could depend on whether cedent comes from Roman or French legal jargon. However, determining that would provide no firm answer. No matter what etymological argument can be used for its spelling, later usage could switch the -ent to an -ant (as happened to the noun confident -> confidant). So etymology is not reliable here.





                  In modern use individual organizations make a decision about which spelling to favor.



                  To better determine spelling, I used three modern corpuses of English speech and writing: the Corpus of Contemporary American English, the British National Corpus, and the Corpus of US Supreme Court Opinions. These tools would give me an intersection of Englishes in both media and official contexts. (I had a hunch that cedent/cedant might differ based on discourse community.)




                  • COCA: no hits for either word. (One proper noun hit seemed incidental.)

                  • British National Corpus: no hits for either word.

                  • Corpus of US Supreme Court Opinions: no hits for either word.


                  These results indicate that these terms aren't used much in their respective contexts.



                  So I added in the largest BYU corpus, the iWeb Corpus, to see if I could find results. I did: 101 for cedent, and 65 for cedant. Focusing further on individual subdomains:




                  • The actuarial forum at acted.co.uk had users using both cedent and cedant. In at least one case the same poster used both spellings.


                  • Domains conning.com, asianlii.org, stikeman.com, lloyds.com, and qbe.com have multiple results attesting the cedant spelling. They appear to be a mix of private firms and legal resource pages.


                  • Domains hoganlovells.com, austlii.edu.au, crowell.com, and irmi.com have multiple results attesting the cedent spelling. Again, they appear to be a mix of private firms and legal resource pages.



                  A final point of interest: Eugene Wollan, JD, in a Reinsurance Interest Group newsletter article titled "Cedent or Cedant: Which Is Proper?" deliberately avoids answering the question:




                  My online dictionary defines cedent (or cedant, take your choice; as far as I’m concerned, it makes no difference) as a party who passes a financial obligation to an insurer or a reinsurer.




                  Unless the regulations in your community or organization clearly prefer a specific spelling, it looks like you have a choice.







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Mar 19 at 15:15









                  TaliesinMerlinTaliesinMerlin

                  6,6041229




                  6,6041229






























                      draft saved

                      draft discarded




















































                      Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid



                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function () {
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f490377%2fcedent-or-cedant%23new-answer', 'question_page');
                      }
                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      mysqli_query(): Empty query in /home/lucindabrummitt/public_html/blog/wp-includes/wp-db.php on line 1924

                      How to change which sound is reproduced for terminal bell?

                      Can I use Tabulator js library in my java Spring + Thymeleaf project?