Why does a search for the Hanja in the Korean word 순진(純眞)하다 yield pictures of Japanese...












5















The Korean word 순진하다 - to be naive, innocent, or pure - relates to the characters 純眞.



To get an understanding of how a word is used, sometimes I do an image search. In this case, searching for 純眞 yielded what (I think?) is pictures of Japanese whetstones:



enter image description here



Perhaps these whetstones are very pure, hence the link to 純眞. But is '純眞' really rarely used apart from when describing the purity of whetstones?










share|improve this question



























    5















    The Korean word 순진하다 - to be naive, innocent, or pure - relates to the characters 純眞.



    To get an understanding of how a word is used, sometimes I do an image search. In this case, searching for 純眞 yielded what (I think?) is pictures of Japanese whetstones:



    enter image description here



    Perhaps these whetstones are very pure, hence the link to 純眞. But is '純眞' really rarely used apart from when describing the purity of whetstones?










    share|improve this question

























      5












      5








      5


      1






      The Korean word 순진하다 - to be naive, innocent, or pure - relates to the characters 純眞.



      To get an understanding of how a word is used, sometimes I do an image search. In this case, searching for 純眞 yielded what (I think?) is pictures of Japanese whetstones:



      enter image description here



      Perhaps these whetstones are very pure, hence the link to 純眞. But is '純眞' really rarely used apart from when describing the purity of whetstones?










      share|improve this question














      The Korean word 순진하다 - to be naive, innocent, or pure - relates to the characters 純眞.



      To get an understanding of how a word is used, sometimes I do an image search. In this case, searching for 純眞 yielded what (I think?) is pictures of Japanese whetstones:



      enter image description here



      Perhaps these whetstones are very pure, hence the link to 純眞. But is '純眞' really rarely used apart from when describing the purity of whetstones?







      vocabulary






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Nov 25 '18 at 12:19









      topo mortotopo morto

      1405




      1405






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          6














          There's a couple of things going on here:




          1. 「眞」is not used as a character representing common vocabulary in Chinese and Japanese anymore, being totally replaced in those two languages with the 略字 (약자, abbreviated character) 「真」. In Japanese,「眞」retains some usage for proper nouns, while in Chinese「眞」is not used at all, unless quoting ancient texts.

          2. Korean mixed Hanja-Hangul script is not really used anymore, so Google's search function will prioritise Chinese and Japanese search results when Chinese characters are used as a search term.

          3. Based on (1) and (2),「純眞」will highly prioritise a Japanese proper noun, if it exists as a result. In this case,「純眞」happens to be part of the name of a product.

          4. Based on (1), if you want to search for images relating to the meaning「純眞」, you need to use「真」if you're using a non-Korean search engine.


          enter image description here






          share|improve this answer


























          • Great tip, thank you!

            – topo morto
            Nov 25 '18 at 19:25



















          3














          Edit:



          droooze wrote:




          韓文習慣用「眞」字,日語和中文用「真」字,「純眞」在中文或者日文必須寫成「純真」。如果寫成「眞」就只出現于日本專用名詞了。




          Input 純眞 only yield Japanese results because only Japanese still use 眞 in written (name only Kanji). All the pictures in the results are having the brand name "純眞正山本" in either it's file name or description tag.



          As droooze stated, to search 'naive, innocent' in Chinese term, you have to input '純真' instead



          ~~~~~~~~~~~



          純 ='pure'; 眞= ' real' . You got those results because those products have these two characters in the file name or description tag.



          純 and 眞 are originated from Chinese character, Both Japanese and Korea imported these characters (either Japanese got it first or Korea got it first)




          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9F



          純真



          日本語 (じゅんしん)



          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9E



          純眞(순진)







          share|improve this answer


























          • @droooze But 純眞 does appear on those Japanese product's pictures, And I am sure 眞 is still a legit Chinese Character although less common than 真. From the results we got from 純眞, we know Google treats 眞 and 真 as the same character, when it can't find 純真, it look for 純眞 instead

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 13:06













          • @droooze Ah, you are correct, 純眞/ (pure and real) / 純正 (pure and authentic) and '純真' (innocent, naive) are different things. Post edited.

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 14:04













          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "371"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32074%2fwhy-does-a-search-for-the-hanja-in-the-korean-word-%25ec%2588%259c%25ec%25a7%2584%25e7%25b4%2594%25e7%259c%259e%25ed%2595%2598%25eb%258b%25a4-yield-pictures-of-ja%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes








          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          6














          There's a couple of things going on here:




          1. 「眞」is not used as a character representing common vocabulary in Chinese and Japanese anymore, being totally replaced in those two languages with the 略字 (약자, abbreviated character) 「真」. In Japanese,「眞」retains some usage for proper nouns, while in Chinese「眞」is not used at all, unless quoting ancient texts.

          2. Korean mixed Hanja-Hangul script is not really used anymore, so Google's search function will prioritise Chinese and Japanese search results when Chinese characters are used as a search term.

          3. Based on (1) and (2),「純眞」will highly prioritise a Japanese proper noun, if it exists as a result. In this case,「純眞」happens to be part of the name of a product.

          4. Based on (1), if you want to search for images relating to the meaning「純眞」, you need to use「真」if you're using a non-Korean search engine.


          enter image description here






          share|improve this answer


























          • Great tip, thank you!

            – topo morto
            Nov 25 '18 at 19:25
















          6














          There's a couple of things going on here:




          1. 「眞」is not used as a character representing common vocabulary in Chinese and Japanese anymore, being totally replaced in those two languages with the 略字 (약자, abbreviated character) 「真」. In Japanese,「眞」retains some usage for proper nouns, while in Chinese「眞」is not used at all, unless quoting ancient texts.

          2. Korean mixed Hanja-Hangul script is not really used anymore, so Google's search function will prioritise Chinese and Japanese search results when Chinese characters are used as a search term.

          3. Based on (1) and (2),「純眞」will highly prioritise a Japanese proper noun, if it exists as a result. In this case,「純眞」happens to be part of the name of a product.

          4. Based on (1), if you want to search for images relating to the meaning「純眞」, you need to use「真」if you're using a non-Korean search engine.


          enter image description here






          share|improve this answer


























          • Great tip, thank you!

            – topo morto
            Nov 25 '18 at 19:25














          6












          6








          6







          There's a couple of things going on here:




          1. 「眞」is not used as a character representing common vocabulary in Chinese and Japanese anymore, being totally replaced in those two languages with the 略字 (약자, abbreviated character) 「真」. In Japanese,「眞」retains some usage for proper nouns, while in Chinese「眞」is not used at all, unless quoting ancient texts.

          2. Korean mixed Hanja-Hangul script is not really used anymore, so Google's search function will prioritise Chinese and Japanese search results when Chinese characters are used as a search term.

          3. Based on (1) and (2),「純眞」will highly prioritise a Japanese proper noun, if it exists as a result. In this case,「純眞」happens to be part of the name of a product.

          4. Based on (1), if you want to search for images relating to the meaning「純眞」, you need to use「真」if you're using a non-Korean search engine.


          enter image description here






          share|improve this answer















          There's a couple of things going on here:




          1. 「眞」is not used as a character representing common vocabulary in Chinese and Japanese anymore, being totally replaced in those two languages with the 略字 (약자, abbreviated character) 「真」. In Japanese,「眞」retains some usage for proper nouns, while in Chinese「眞」is not used at all, unless quoting ancient texts.

          2. Korean mixed Hanja-Hangul script is not really used anymore, so Google's search function will prioritise Chinese and Japanese search results when Chinese characters are used as a search term.

          3. Based on (1) and (2),「純眞」will highly prioritise a Japanese proper noun, if it exists as a result. In this case,「純眞」happens to be part of the name of a product.

          4. Based on (1), if you want to search for images relating to the meaning「純眞」, you need to use「真」if you're using a non-Korean search engine.


          enter image description here







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited Nov 25 '18 at 13:49

























          answered Nov 25 '18 at 12:54









          drooozedroooze

          7,3551820




          7,3551820













          • Great tip, thank you!

            – topo morto
            Nov 25 '18 at 19:25



















          • Great tip, thank you!

            – topo morto
            Nov 25 '18 at 19:25

















          Great tip, thank you!

          – topo morto
          Nov 25 '18 at 19:25





          Great tip, thank you!

          – topo morto
          Nov 25 '18 at 19:25











          3














          Edit:



          droooze wrote:




          韓文習慣用「眞」字,日語和中文用「真」字,「純眞」在中文或者日文必須寫成「純真」。如果寫成「眞」就只出現于日本專用名詞了。




          Input 純眞 only yield Japanese results because only Japanese still use 眞 in written (name only Kanji). All the pictures in the results are having the brand name "純眞正山本" in either it's file name or description tag.



          As droooze stated, to search 'naive, innocent' in Chinese term, you have to input '純真' instead



          ~~~~~~~~~~~



          純 ='pure'; 眞= ' real' . You got those results because those products have these two characters in the file name or description tag.



          純 and 眞 are originated from Chinese character, Both Japanese and Korea imported these characters (either Japanese got it first or Korea got it first)




          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9F



          純真



          日本語 (じゅんしん)



          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9E



          純眞(순진)







          share|improve this answer


























          • @droooze But 純眞 does appear on those Japanese product's pictures, And I am sure 眞 is still a legit Chinese Character although less common than 真. From the results we got from 純眞, we know Google treats 眞 and 真 as the same character, when it can't find 純真, it look for 純眞 instead

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 13:06













          • @droooze Ah, you are correct, 純眞/ (pure and real) / 純正 (pure and authentic) and '純真' (innocent, naive) are different things. Post edited.

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 14:04


















          3














          Edit:



          droooze wrote:




          韓文習慣用「眞」字,日語和中文用「真」字,「純眞」在中文或者日文必須寫成「純真」。如果寫成「眞」就只出現于日本專用名詞了。




          Input 純眞 only yield Japanese results because only Japanese still use 眞 in written (name only Kanji). All the pictures in the results are having the brand name "純眞正山本" in either it's file name or description tag.



          As droooze stated, to search 'naive, innocent' in Chinese term, you have to input '純真' instead



          ~~~~~~~~~~~



          純 ='pure'; 眞= ' real' . You got those results because those products have these two characters in the file name or description tag.



          純 and 眞 are originated from Chinese character, Both Japanese and Korea imported these characters (either Japanese got it first or Korea got it first)




          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9F



          純真



          日本語 (じゅんしん)



          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9E



          純眞(순진)







          share|improve this answer


























          • @droooze But 純眞 does appear on those Japanese product's pictures, And I am sure 眞 is still a legit Chinese Character although less common than 真. From the results we got from 純眞, we know Google treats 眞 and 真 as the same character, when it can't find 純真, it look for 純眞 instead

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 13:06













          • @droooze Ah, you are correct, 純眞/ (pure and real) / 純正 (pure and authentic) and '純真' (innocent, naive) are different things. Post edited.

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 14:04
















          3












          3








          3







          Edit:



          droooze wrote:




          韓文習慣用「眞」字,日語和中文用「真」字,「純眞」在中文或者日文必須寫成「純真」。如果寫成「眞」就只出現于日本專用名詞了。




          Input 純眞 only yield Japanese results because only Japanese still use 眞 in written (name only Kanji). All the pictures in the results are having the brand name "純眞正山本" in either it's file name or description tag.



          As droooze stated, to search 'naive, innocent' in Chinese term, you have to input '純真' instead



          ~~~~~~~~~~~



          純 ='pure'; 眞= ' real' . You got those results because those products have these two characters in the file name or description tag.



          純 and 眞 are originated from Chinese character, Both Japanese and Korea imported these characters (either Japanese got it first or Korea got it first)




          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9F



          純真



          日本語 (じゅんしん)



          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9E



          純眞(순진)







          share|improve this answer















          Edit:



          droooze wrote:




          韓文習慣用「眞」字,日語和中文用「真」字,「純眞」在中文或者日文必須寫成「純真」。如果寫成「眞」就只出現于日本專用名詞了。




          Input 純眞 only yield Japanese results because only Japanese still use 眞 in written (name only Kanji). All the pictures in the results are having the brand name "純眞正山本" in either it's file name or description tag.



          As droooze stated, to search 'naive, innocent' in Chinese term, you have to input '純真' instead



          ~~~~~~~~~~~



          純 ='pure'; 眞= ' real' . You got those results because those products have these two characters in the file name or description tag.



          純 and 眞 are originated from Chinese character, Both Japanese and Korea imported these characters (either Japanese got it first or Korea got it first)




          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9F



          純真



          日本語 (じゅんしん)



          https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%94%E7%9C%9E



          純眞(순진)








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited Nov 25 '18 at 14:05

























          answered Nov 25 '18 at 12:54









          Tang HoTang Ho

          27.2k1541




          27.2k1541













          • @droooze But 純眞 does appear on those Japanese product's pictures, And I am sure 眞 is still a legit Chinese Character although less common than 真. From the results we got from 純眞, we know Google treats 眞 and 真 as the same character, when it can't find 純真, it look for 純眞 instead

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 13:06













          • @droooze Ah, you are correct, 純眞/ (pure and real) / 純正 (pure and authentic) and '純真' (innocent, naive) are different things. Post edited.

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 14:04





















          • @droooze But 純眞 does appear on those Japanese product's pictures, And I am sure 眞 is still a legit Chinese Character although less common than 真. From the results we got from 純眞, we know Google treats 眞 and 真 as the same character, when it can't find 純真, it look for 純眞 instead

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 13:06













          • @droooze Ah, you are correct, 純眞/ (pure and real) / 純正 (pure and authentic) and '純真' (innocent, naive) are different things. Post edited.

            – Tang Ho
            Nov 25 '18 at 14:04



















          @droooze But 純眞 does appear on those Japanese product's pictures, And I am sure 眞 is still a legit Chinese Character although less common than 真. From the results we got from 純眞, we know Google treats 眞 and 真 as the same character, when it can't find 純真, it look for 純眞 instead

          – Tang Ho
          Nov 25 '18 at 13:06







          @droooze But 純眞 does appear on those Japanese product's pictures, And I am sure 眞 is still a legit Chinese Character although less common than 真. From the results we got from 純眞, we know Google treats 眞 and 真 as the same character, when it can't find 純真, it look for 純眞 instead

          – Tang Ho
          Nov 25 '18 at 13:06















          @droooze Ah, you are correct, 純眞/ (pure and real) / 純正 (pure and authentic) and '純真' (innocent, naive) are different things. Post edited.

          – Tang Ho
          Nov 25 '18 at 14:04







          @droooze Ah, you are correct, 純眞/ (pure and real) / 純正 (pure and authentic) and '純真' (innocent, naive) are different things. Post edited.

          – Tang Ho
          Nov 25 '18 at 14:04




















          draft saved

          draft discarded




















































          Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid



          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32074%2fwhy-does-a-search-for-the-hanja-in-the-korean-word-%25ec%2588%259c%25ec%25a7%2584%25e7%25b4%2594%25e7%259c%259e%25ed%2595%2598%25eb%258b%25a4-yield-pictures-of-ja%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          How to change which sound is reproduced for terminal bell?

          Can I use Tabulator js library in my java Spring + Thymeleaf project?

          Title Spacing in Bjornstrup Chapter, Removing Chapter Number From Contents