What does “と” mean in “貴方を呼ばないと約束するから”?












3















I know "と" sometimes connects two sentences, implying consecutive actions, reasoning or conditions. But none of these meanings fits here. My best guess of its meaning is "I won't call you because I promised so."



But what does "と" actually imply here? What's the difference between:



貴方を呼ばない約束するから
貴方を呼ばないと約束するから









share|improve this question





























    3















    I know "と" sometimes connects two sentences, implying consecutive actions, reasoning or conditions. But none of these meanings fits here. My best guess of its meaning is "I won't call you because I promised so."



    But what does "と" actually imply here? What's the difference between:



    貴方を呼ばない約束するから
    貴方を呼ばないと約束するから









    share|improve this question



























      3












      3








      3








      I know "と" sometimes connects two sentences, implying consecutive actions, reasoning or conditions. But none of these meanings fits here. My best guess of its meaning is "I won't call you because I promised so."



      But what does "と" actually imply here? What's the difference between:



      貴方を呼ばない約束するから
      貴方を呼ばないと約束するから









      share|improve this question
















      I know "と" sometimes connects two sentences, implying consecutive actions, reasoning or conditions. But none of these meanings fits here. My best guess of its meaning is "I won't call you because I promised so."



      But what does "と" actually imply here? What's the difference between:



      貴方を呼ばない約束するから
      貴方を呼ばないと約束するから






      particle-と






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Apr 1 at 13:31









      Chocolate

      48.8k460123




      48.8k460123










      asked Apr 1 at 10:08









      Lai Yu-HsuanLai Yu-Hsuan

      1184




      1184






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          4














          と has a lot of uses.



          As far as I know, と can be uses to point to:




          • a member of a complete list (X と Y と Z => noun X AND noun Y AND noun Z)

          • a cause of a natural consequence (condition A と natural consequence B => ALWAYS WHEN condition A THEN consequence B)

          • a partner also doing the action (person A と action Z => to do action Z TOGETHER WITH person A)

          • with certain type of adverbs (the so called "adverbs taking the 'to' particle"), for example しっかり、だんだん etc.

          • a quote (X と [person A は] said => "X" said [person A])




          The と used here is a quotation particle:



          ~と言う => to say that ~



          ~と約束する => to promise that ~






          share|improve this answer


























          • I know the quotative , but this case is especially confusing to me because it has から as well. Or this から isn't connecting 貴方を... and 約束する..., but connecting this whole sentence and an implicit sentence, like 貴方を呼ばないと約束するから、(私は呼ばない)?

            – Lai Yu-Hsuan
            Apr 1 at 18:03













          • @LaiYu-Hsuan It helps me to remember that in Japanese the particles sort of "point to" the thing before them. Then, I see understanding a sentence not as connecting words in a line, but more as stacking them on top of each other, one by one - when someone speaks, it's not as if you understand what they're saying only after they finish. 貴方を[<=direct object]呼ばないと[<=quote: next is a verb of speech]約束するから[<=source:reason/cause]. から points to the "source" of an action: space (the starting location), time (when something began) or cause/reason. Here it isn't a place nor time, hence: cause/reason.

            – Arie
            Apr 2 at 7:05











          • @LaiYu-Hsuan you are right about the omitted sentence. Or there may be sentence before it that this one tries to explain a reason for as Kulu suggested.

            – Arie
            Apr 2 at 7:09



















          2














          The first suggestion




          貴方を呼ばない約束するから




          doesn't work because you need to separate 貴方を呼ばない from 約束する. Otherwise it looks like 呼ばない works as an adjective (?) describing 約束 (which doesn't make much sense).




          貴方を呼ばないと約束するから
          I would translate this as "(Because) I promise you that I won't call you".




          The から implies to me that there should be a preceding (imperative) sentence that needs explanation; e.g. 心配しないで or 呼んで.






          share|improve this answer
























            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66370%2fwhat-does-%25e3%2581%25a8-mean-in-%25e8%25b2%25b4%25e6%2596%25b9%25e3%2582%2592%25e5%2591%25bc%25e3%2581%25b0%25e3%2581%25aa%25e3%2581%2584%25e3%2581%25a8%25e7%25b4%2584%25e6%259d%259f%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            4














            と has a lot of uses.



            As far as I know, と can be uses to point to:




            • a member of a complete list (X と Y と Z => noun X AND noun Y AND noun Z)

            • a cause of a natural consequence (condition A と natural consequence B => ALWAYS WHEN condition A THEN consequence B)

            • a partner also doing the action (person A と action Z => to do action Z TOGETHER WITH person A)

            • with certain type of adverbs (the so called "adverbs taking the 'to' particle"), for example しっかり、だんだん etc.

            • a quote (X と [person A は] said => "X" said [person A])




            The と used here is a quotation particle:



            ~と言う => to say that ~



            ~と約束する => to promise that ~






            share|improve this answer


























            • I know the quotative , but this case is especially confusing to me because it has から as well. Or this から isn't connecting 貴方を... and 約束する..., but connecting this whole sentence and an implicit sentence, like 貴方を呼ばないと約束するから、(私は呼ばない)?

              – Lai Yu-Hsuan
              Apr 1 at 18:03













            • @LaiYu-Hsuan It helps me to remember that in Japanese the particles sort of "point to" the thing before them. Then, I see understanding a sentence not as connecting words in a line, but more as stacking them on top of each other, one by one - when someone speaks, it's not as if you understand what they're saying only after they finish. 貴方を[<=direct object]呼ばないと[<=quote: next is a verb of speech]約束するから[<=source:reason/cause]. から points to the "source" of an action: space (the starting location), time (when something began) or cause/reason. Here it isn't a place nor time, hence: cause/reason.

              – Arie
              Apr 2 at 7:05











            • @LaiYu-Hsuan you are right about the omitted sentence. Or there may be sentence before it that this one tries to explain a reason for as Kulu suggested.

              – Arie
              Apr 2 at 7:09
















            4














            と has a lot of uses.



            As far as I know, と can be uses to point to:




            • a member of a complete list (X と Y と Z => noun X AND noun Y AND noun Z)

            • a cause of a natural consequence (condition A と natural consequence B => ALWAYS WHEN condition A THEN consequence B)

            • a partner also doing the action (person A と action Z => to do action Z TOGETHER WITH person A)

            • with certain type of adverbs (the so called "adverbs taking the 'to' particle"), for example しっかり、だんだん etc.

            • a quote (X と [person A は] said => "X" said [person A])




            The と used here is a quotation particle:



            ~と言う => to say that ~



            ~と約束する => to promise that ~






            share|improve this answer


























            • I know the quotative , but this case is especially confusing to me because it has から as well. Or this から isn't connecting 貴方を... and 約束する..., but connecting this whole sentence and an implicit sentence, like 貴方を呼ばないと約束するから、(私は呼ばない)?

              – Lai Yu-Hsuan
              Apr 1 at 18:03













            • @LaiYu-Hsuan It helps me to remember that in Japanese the particles sort of "point to" the thing before them. Then, I see understanding a sentence not as connecting words in a line, but more as stacking them on top of each other, one by one - when someone speaks, it's not as if you understand what they're saying only after they finish. 貴方を[<=direct object]呼ばないと[<=quote: next is a verb of speech]約束するから[<=source:reason/cause]. から points to the "source" of an action: space (the starting location), time (when something began) or cause/reason. Here it isn't a place nor time, hence: cause/reason.

              – Arie
              Apr 2 at 7:05











            • @LaiYu-Hsuan you are right about the omitted sentence. Or there may be sentence before it that this one tries to explain a reason for as Kulu suggested.

              – Arie
              Apr 2 at 7:09














            4












            4








            4







            と has a lot of uses.



            As far as I know, と can be uses to point to:




            • a member of a complete list (X と Y と Z => noun X AND noun Y AND noun Z)

            • a cause of a natural consequence (condition A と natural consequence B => ALWAYS WHEN condition A THEN consequence B)

            • a partner also doing the action (person A と action Z => to do action Z TOGETHER WITH person A)

            • with certain type of adverbs (the so called "adverbs taking the 'to' particle"), for example しっかり、だんだん etc.

            • a quote (X と [person A は] said => "X" said [person A])




            The と used here is a quotation particle:



            ~と言う => to say that ~



            ~と約束する => to promise that ~






            share|improve this answer















            と has a lot of uses.



            As far as I know, と can be uses to point to:




            • a member of a complete list (X と Y と Z => noun X AND noun Y AND noun Z)

            • a cause of a natural consequence (condition A と natural consequence B => ALWAYS WHEN condition A THEN consequence B)

            • a partner also doing the action (person A と action Z => to do action Z TOGETHER WITH person A)

            • with certain type of adverbs (the so called "adverbs taking the 'to' particle"), for example しっかり、だんだん etc.

            • a quote (X と [person A は] said => "X" said [person A])




            The と used here is a quotation particle:



            ~と言う => to say that ~



            ~と約束する => to promise that ~







            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited Apr 1 at 16:00









            snailboat

            37.2k7106195




            37.2k7106195










            answered Apr 1 at 13:30









            ArieArie

            30318




            30318













            • I know the quotative , but this case is especially confusing to me because it has から as well. Or this から isn't connecting 貴方を... and 約束する..., but connecting this whole sentence and an implicit sentence, like 貴方を呼ばないと約束するから、(私は呼ばない)?

              – Lai Yu-Hsuan
              Apr 1 at 18:03













            • @LaiYu-Hsuan It helps me to remember that in Japanese the particles sort of "point to" the thing before them. Then, I see understanding a sentence not as connecting words in a line, but more as stacking them on top of each other, one by one - when someone speaks, it's not as if you understand what they're saying only after they finish. 貴方を[<=direct object]呼ばないと[<=quote: next is a verb of speech]約束するから[<=source:reason/cause]. から points to the "source" of an action: space (the starting location), time (when something began) or cause/reason. Here it isn't a place nor time, hence: cause/reason.

              – Arie
              Apr 2 at 7:05











            • @LaiYu-Hsuan you are right about the omitted sentence. Or there may be sentence before it that this one tries to explain a reason for as Kulu suggested.

              – Arie
              Apr 2 at 7:09



















            • I know the quotative , but this case is especially confusing to me because it has から as well. Or this から isn't connecting 貴方を... and 約束する..., but connecting this whole sentence and an implicit sentence, like 貴方を呼ばないと約束するから、(私は呼ばない)?

              – Lai Yu-Hsuan
              Apr 1 at 18:03













            • @LaiYu-Hsuan It helps me to remember that in Japanese the particles sort of "point to" the thing before them. Then, I see understanding a sentence not as connecting words in a line, but more as stacking them on top of each other, one by one - when someone speaks, it's not as if you understand what they're saying only after they finish. 貴方を[<=direct object]呼ばないと[<=quote: next is a verb of speech]約束するから[<=source:reason/cause]. から points to the "source" of an action: space (the starting location), time (when something began) or cause/reason. Here it isn't a place nor time, hence: cause/reason.

              – Arie
              Apr 2 at 7:05











            • @LaiYu-Hsuan you are right about the omitted sentence. Or there may be sentence before it that this one tries to explain a reason for as Kulu suggested.

              – Arie
              Apr 2 at 7:09

















            I know the quotative , but this case is especially confusing to me because it has から as well. Or this から isn't connecting 貴方を... and 約束する..., but connecting this whole sentence and an implicit sentence, like 貴方を呼ばないと約束するから、(私は呼ばない)?

            – Lai Yu-Hsuan
            Apr 1 at 18:03







            I know the quotative , but this case is especially confusing to me because it has から as well. Or this から isn't connecting 貴方を... and 約束する..., but connecting this whole sentence and an implicit sentence, like 貴方を呼ばないと約束するから、(私は呼ばない)?

            – Lai Yu-Hsuan
            Apr 1 at 18:03















            @LaiYu-Hsuan It helps me to remember that in Japanese the particles sort of "point to" the thing before them. Then, I see understanding a sentence not as connecting words in a line, but more as stacking them on top of each other, one by one - when someone speaks, it's not as if you understand what they're saying only after they finish. 貴方を[<=direct object]呼ばないと[<=quote: next is a verb of speech]約束するから[<=source:reason/cause]. から points to the "source" of an action: space (the starting location), time (when something began) or cause/reason. Here it isn't a place nor time, hence: cause/reason.

            – Arie
            Apr 2 at 7:05





            @LaiYu-Hsuan It helps me to remember that in Japanese the particles sort of "point to" the thing before them. Then, I see understanding a sentence not as connecting words in a line, but more as stacking them on top of each other, one by one - when someone speaks, it's not as if you understand what they're saying only after they finish. 貴方を[<=direct object]呼ばないと[<=quote: next is a verb of speech]約束するから[<=source:reason/cause]. から points to the "source" of an action: space (the starting location), time (when something began) or cause/reason. Here it isn't a place nor time, hence: cause/reason.

            – Arie
            Apr 2 at 7:05













            @LaiYu-Hsuan you are right about the omitted sentence. Or there may be sentence before it that this one tries to explain a reason for as Kulu suggested.

            – Arie
            Apr 2 at 7:09





            @LaiYu-Hsuan you are right about the omitted sentence. Or there may be sentence before it that this one tries to explain a reason for as Kulu suggested.

            – Arie
            Apr 2 at 7:09











            2














            The first suggestion




            貴方を呼ばない約束するから




            doesn't work because you need to separate 貴方を呼ばない from 約束する. Otherwise it looks like 呼ばない works as an adjective (?) describing 約束 (which doesn't make much sense).




            貴方を呼ばないと約束するから
            I would translate this as "(Because) I promise you that I won't call you".




            The から implies to me that there should be a preceding (imperative) sentence that needs explanation; e.g. 心配しないで or 呼んで.






            share|improve this answer




























              2














              The first suggestion




              貴方を呼ばない約束するから




              doesn't work because you need to separate 貴方を呼ばない from 約束する. Otherwise it looks like 呼ばない works as an adjective (?) describing 約束 (which doesn't make much sense).




              貴方を呼ばないと約束するから
              I would translate this as "(Because) I promise you that I won't call you".




              The から implies to me that there should be a preceding (imperative) sentence that needs explanation; e.g. 心配しないで or 呼んで.






              share|improve this answer


























                2












                2








                2







                The first suggestion




                貴方を呼ばない約束するから




                doesn't work because you need to separate 貴方を呼ばない from 約束する. Otherwise it looks like 呼ばない works as an adjective (?) describing 約束 (which doesn't make much sense).




                貴方を呼ばないと約束するから
                I would translate this as "(Because) I promise you that I won't call you".




                The から implies to me that there should be a preceding (imperative) sentence that needs explanation; e.g. 心配しないで or 呼んで.






                share|improve this answer













                The first suggestion




                貴方を呼ばない約束するから




                doesn't work because you need to separate 貴方を呼ばない from 約束する. Otherwise it looks like 呼ばない works as an adjective (?) describing 約束 (which doesn't make much sense).




                貴方を呼ばないと約束するから
                I would translate this as "(Because) I promise you that I won't call you".




                The から implies to me that there should be a preceding (imperative) sentence that needs explanation; e.g. 心配しないで or 呼んで.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered Apr 1 at 15:39









                KuluKulu

                212




                212






























                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66370%2fwhat-does-%25e3%2581%25a8-mean-in-%25e8%25b2%25b4%25e6%2596%25b9%25e3%2582%2592%25e5%2591%25bc%25e3%2581%25b0%25e3%2581%25aa%25e3%2581%2584%25e3%2581%25a8%25e7%25b4%2584%25e6%259d%259f%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    How to change which sound is reproduced for terminal bell?

                    Title Spacing in Bjornstrup Chapter, Removing Chapter Number From Contents

                    Can I use Tabulator js library in my java Spring + Thymeleaf project?