What words are used in Taiwan for a place or person that mends clothing?












2















On my last trip to Mainland China I saw a lady in a corner "mini shop" mending clothes with a sewing machine.



She mended my jeans for about $5. I don't think she had any kind of sign.



This trip I'm in Taiwan and again would like to get my jeans mended. But I'm not sure what to Google or ask for at the hostel.



Even in English I'm not sure what words I'd use. "Tailor" and "seamstress" both seem a bit wrong.



What Chinese words are used for a shop, stall, service, or person who does sewing, patching, darning, mending, etc?










share|improve this question



























    2















    On my last trip to Mainland China I saw a lady in a corner "mini shop" mending clothes with a sewing machine.



    She mended my jeans for about $5. I don't think she had any kind of sign.



    This trip I'm in Taiwan and again would like to get my jeans mended. But I'm not sure what to Google or ask for at the hostel.



    Even in English I'm not sure what words I'd use. "Tailor" and "seamstress" both seem a bit wrong.



    What Chinese words are used for a shop, stall, service, or person who does sewing, patching, darning, mending, etc?










    share|improve this question

























      2












      2








      2








      On my last trip to Mainland China I saw a lady in a corner "mini shop" mending clothes with a sewing machine.



      She mended my jeans for about $5. I don't think she had any kind of sign.



      This trip I'm in Taiwan and again would like to get my jeans mended. But I'm not sure what to Google or ask for at the hostel.



      Even in English I'm not sure what words I'd use. "Tailor" and "seamstress" both seem a bit wrong.



      What Chinese words are used for a shop, stall, service, or person who does sewing, patching, darning, mending, etc?










      share|improve this question














      On my last trip to Mainland China I saw a lady in a corner "mini shop" mending clothes with a sewing machine.



      She mended my jeans for about $5. I don't think she had any kind of sign.



      This trip I'm in Taiwan and again would like to get my jeans mended. But I'm not sure what to Google or ask for at the hostel.



      Even in English I'm not sure what words I'd use. "Tailor" and "seamstress" both seem a bit wrong.



      What Chinese words are used for a shop, stall, service, or person who does sewing, patching, darning, mending, etc?







      word-requests taiwan terminology






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Mar 11 at 6:09









      hippietrailhippietrail

      1,90111639




      1,90111639






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          7














          We don't use 補 or 縫補 in Taiwan. We use 修改衣服 instead.



          When you like to get the clothes mended, you should find the 修改衣服/換拉鏈 (Modify clothes/Change zippers) signs as follows.



          enter image description here



          enter image description here



          We still call the person who does these works 老闆.






          share|improve this answer



















          • 1





            Interesting, I wonder what caused the divergence in vocabulary between the Mainland and Taiwan.

            – droooze
            Mar 11 at 10:14











          • I think people buy some new clothes in these days instead of mending them. When they are not fit well, we usually modify them instead of throwing away.

            – user16115
            Mar 11 at 10:23











          • Thanks to your answer I was able to find one a few hundred metres from where I'm staying. Will check them out in the morning (-:

            – hippietrail
            Mar 11 at 13:46



















          1














          裁缝 is the official /formal job title for a person who makes, alter and mends clothes. If you need to repair your clothes, you can just ask people where can you find a "裁缝" (tailor) or "裁缝店" (tailor shop)



          Since mending clothes (缝補衣服) is traditionally a woman's job in society, and the basic tools they use are 針 and 線 (needle and thread), some Cantonese just nickname a professional seamstress 針線婆. We have one in our workplace, anyone's uniform needed to be repair can ask her to do it.



          Seamstress is translated as 女裁缝 in Google, so I think it is ok. to just call her 裁缝 also. Or you can call her '針線工'(needle and thread worker) or '做缝衣的'/ '補衣服的' (one who mends clothes)



          針線婆 may be too informal, sexist and disrespectful in Mandarin






          share|improve this answer

























            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "371"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33184%2fwhat-words-are-used-in-taiwan-for-a-place-or-person-that-mends-clothing%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            7














            We don't use 補 or 縫補 in Taiwan. We use 修改衣服 instead.



            When you like to get the clothes mended, you should find the 修改衣服/換拉鏈 (Modify clothes/Change zippers) signs as follows.



            enter image description here



            enter image description here



            We still call the person who does these works 老闆.






            share|improve this answer



















            • 1





              Interesting, I wonder what caused the divergence in vocabulary between the Mainland and Taiwan.

              – droooze
              Mar 11 at 10:14











            • I think people buy some new clothes in these days instead of mending them. When they are not fit well, we usually modify them instead of throwing away.

              – user16115
              Mar 11 at 10:23











            • Thanks to your answer I was able to find one a few hundred metres from where I'm staying. Will check them out in the morning (-:

              – hippietrail
              Mar 11 at 13:46
















            7














            We don't use 補 or 縫補 in Taiwan. We use 修改衣服 instead.



            When you like to get the clothes mended, you should find the 修改衣服/換拉鏈 (Modify clothes/Change zippers) signs as follows.



            enter image description here



            enter image description here



            We still call the person who does these works 老闆.






            share|improve this answer



















            • 1





              Interesting, I wonder what caused the divergence in vocabulary between the Mainland and Taiwan.

              – droooze
              Mar 11 at 10:14











            • I think people buy some new clothes in these days instead of mending them. When they are not fit well, we usually modify them instead of throwing away.

              – user16115
              Mar 11 at 10:23











            • Thanks to your answer I was able to find one a few hundred metres from where I'm staying. Will check them out in the morning (-:

              – hippietrail
              Mar 11 at 13:46














            7












            7








            7







            We don't use 補 or 縫補 in Taiwan. We use 修改衣服 instead.



            When you like to get the clothes mended, you should find the 修改衣服/換拉鏈 (Modify clothes/Change zippers) signs as follows.



            enter image description here



            enter image description here



            We still call the person who does these works 老闆.






            share|improve this answer













            We don't use 補 or 縫補 in Taiwan. We use 修改衣服 instead.



            When you like to get the clothes mended, you should find the 修改衣服/換拉鏈 (Modify clothes/Change zippers) signs as follows.



            enter image description here



            enter image description here



            We still call the person who does these works 老闆.







            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered Mar 11 at 10:04









            user16115user16115

            1,4641618




            1,4641618








            • 1





              Interesting, I wonder what caused the divergence in vocabulary between the Mainland and Taiwan.

              – droooze
              Mar 11 at 10:14











            • I think people buy some new clothes in these days instead of mending them. When they are not fit well, we usually modify them instead of throwing away.

              – user16115
              Mar 11 at 10:23











            • Thanks to your answer I was able to find one a few hundred metres from where I'm staying. Will check them out in the morning (-:

              – hippietrail
              Mar 11 at 13:46














            • 1





              Interesting, I wonder what caused the divergence in vocabulary between the Mainland and Taiwan.

              – droooze
              Mar 11 at 10:14











            • I think people buy some new clothes in these days instead of mending them. When they are not fit well, we usually modify them instead of throwing away.

              – user16115
              Mar 11 at 10:23











            • Thanks to your answer I was able to find one a few hundred metres from where I'm staying. Will check them out in the morning (-:

              – hippietrail
              Mar 11 at 13:46








            1




            1





            Interesting, I wonder what caused the divergence in vocabulary between the Mainland and Taiwan.

            – droooze
            Mar 11 at 10:14





            Interesting, I wonder what caused the divergence in vocabulary between the Mainland and Taiwan.

            – droooze
            Mar 11 at 10:14













            I think people buy some new clothes in these days instead of mending them. When they are not fit well, we usually modify them instead of throwing away.

            – user16115
            Mar 11 at 10:23





            I think people buy some new clothes in these days instead of mending them. When they are not fit well, we usually modify them instead of throwing away.

            – user16115
            Mar 11 at 10:23













            Thanks to your answer I was able to find one a few hundred metres from where I'm staying. Will check them out in the morning (-:

            – hippietrail
            Mar 11 at 13:46





            Thanks to your answer I was able to find one a few hundred metres from where I'm staying. Will check them out in the morning (-:

            – hippietrail
            Mar 11 at 13:46











            1














            裁缝 is the official /formal job title for a person who makes, alter and mends clothes. If you need to repair your clothes, you can just ask people where can you find a "裁缝" (tailor) or "裁缝店" (tailor shop)



            Since mending clothes (缝補衣服) is traditionally a woman's job in society, and the basic tools they use are 針 and 線 (needle and thread), some Cantonese just nickname a professional seamstress 針線婆. We have one in our workplace, anyone's uniform needed to be repair can ask her to do it.



            Seamstress is translated as 女裁缝 in Google, so I think it is ok. to just call her 裁缝 also. Or you can call her '針線工'(needle and thread worker) or '做缝衣的'/ '補衣服的' (one who mends clothes)



            針線婆 may be too informal, sexist and disrespectful in Mandarin






            share|improve this answer






























              1














              裁缝 is the official /formal job title for a person who makes, alter and mends clothes. If you need to repair your clothes, you can just ask people where can you find a "裁缝" (tailor) or "裁缝店" (tailor shop)



              Since mending clothes (缝補衣服) is traditionally a woman's job in society, and the basic tools they use are 針 and 線 (needle and thread), some Cantonese just nickname a professional seamstress 針線婆. We have one in our workplace, anyone's uniform needed to be repair can ask her to do it.



              Seamstress is translated as 女裁缝 in Google, so I think it is ok. to just call her 裁缝 also. Or you can call her '針線工'(needle and thread worker) or '做缝衣的'/ '補衣服的' (one who mends clothes)



              針線婆 may be too informal, sexist and disrespectful in Mandarin






              share|improve this answer




























                1












                1








                1







                裁缝 is the official /formal job title for a person who makes, alter and mends clothes. If you need to repair your clothes, you can just ask people where can you find a "裁缝" (tailor) or "裁缝店" (tailor shop)



                Since mending clothes (缝補衣服) is traditionally a woman's job in society, and the basic tools they use are 針 and 線 (needle and thread), some Cantonese just nickname a professional seamstress 針線婆. We have one in our workplace, anyone's uniform needed to be repair can ask her to do it.



                Seamstress is translated as 女裁缝 in Google, so I think it is ok. to just call her 裁缝 also. Or you can call her '針線工'(needle and thread worker) or '做缝衣的'/ '補衣服的' (one who mends clothes)



                針線婆 may be too informal, sexist and disrespectful in Mandarin






                share|improve this answer















                裁缝 is the official /formal job title for a person who makes, alter and mends clothes. If you need to repair your clothes, you can just ask people where can you find a "裁缝" (tailor) or "裁缝店" (tailor shop)



                Since mending clothes (缝補衣服) is traditionally a woman's job in society, and the basic tools they use are 針 and 線 (needle and thread), some Cantonese just nickname a professional seamstress 針線婆. We have one in our workplace, anyone's uniform needed to be repair can ask her to do it.



                Seamstress is translated as 女裁缝 in Google, so I think it is ok. to just call her 裁缝 also. Or you can call her '針線工'(needle and thread worker) or '做缝衣的'/ '補衣服的' (one who mends clothes)



                針線婆 may be too informal, sexist and disrespectful in Mandarin







                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited Mar 11 at 6:56

























                answered Mar 11 at 6:43









                Tang HoTang Ho

                29.2k1641




                29.2k1641






























                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33184%2fwhat-words-are-used-in-taiwan-for-a-place-or-person-that-mends-clothing%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Biblatex bibliography style without URLs when DOI exists (in Overleaf with Zotero bibliography)

                    ComboBox Display Member on multiple fields

                    Is it possible to collect Nectar points via Trainline?