Verses in Russian [reledpar] with astanza produces strange characters












0















I have both verse and prose in my Russian-English bilingual book (I use reledpar/reledmac). Russian side has weird characters before the verse when I trying to set it up with astanza: "before@pstartR@2". Moreover, the first character (Ч) in the verse disappears after the compilation - but all of this happens only for Russian (left) side. How can it be fixed?



documentclass[draft]{book}
%% Additional note from LLT: you don't need fontspec or xelatex for reledmac or reledpar to work. However, if your document _does_ involve different languages with different scripts/fonts (e.g. English and Greek or Arabic etc), then it's a good idea to use those packages -- see https://www.overleaf.com/read/wfdxqhcyyjxz for an example
%
usepackage[T2A, T1]{fontenc}
usepackage[utf8]{inputenc}
usepackage[english,russian, french]{babel}
usepackage{lscape}
usepackage[a4paper, landscape, left=1in, right=1in, bottom=1.5in, top=1in]{geometry} %, showframe]
usepackage[series={},nocritical,noend,noeledsec,nofamiliar,noledgroup]{reledmac}

usepackage{reledpar}
usepackage{epigraph}

setlengthepigraphwidth{.3textwidth}
setlengthepigraphrule{0pt}

usepackage{comment}

usepackage[parfill]{parskip}
setlength{parskip}{1ex}
%setlength{parindent}{1ex}

setgoalfraction{0.8}
numberlinefalse
begin{document}
begin{sloppypar}

begin{pairs}
begin{Leftside}
selectlanguage{russian}
beginnumbering
pstart
– Тинктура экс витро антимонии, – провозгласил вдруг голос. Я вздрогнул. – Магифтериум антимон ангелий салаэ. Бафилии олеум витри антимонии алекситериум антимониалэ! – Послышалось явственное хихиканье. – Вот ведь бред какой! – сказал голос и продолжал с завыванием: – Вскоре очи сии, еще отверзаемые, не узрят более солнца, но не попусти закрыться оным без благоутробного извещения о моем прощении и блаженстве... Сие есть «Дух или Нравственныя Мысли Славнаго Юнга, извлеченныя из нощных его размышлений». Продается в Санкт-Петербурге и в Риге в книжных лавках Свешникова по два рубля в папке. – Кто-то всхлипнул. – Тоже бредятина, – сказал голос и произнес с выражением:
pend
setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
begin{astanza}
Чины, краса, богатства, &
Сей жизни все приятства, &
Летят, слабеют, исчезают, &
Се тлен, и щастье ложно! &
Заразы сердце угрызают, &
А славы удержать не можно... &
end{astanza}
pstart
Теперь я понял, где говорили. Голос раздавался в углу, где висело туманное зеркало.
pend
endnumbering
end{Leftside}
begin{Rightside}
selectlanguage{english}
beginnumbering
pstart
“Tincture, ex vitro of antimony,” announced the voice abruptly. I shivered. “Magiphterium antimon angelii salae. Bafllii oleum vitri antimonii elixiterium antimoiale!” There was the sound of frank tittering. “What a delirium!” said the voice and continued, ululating. “Soon these eyes, not yet defeated, will no longer see the sun, but let them not be shut ere being told of my forgiveness and salvation.
newline
This be from The Spirit or Moral Thoughts of the Renowned Jung. Extracted from his Nighttime Meditations. Sold in Saint Petersburg and Riga, in the bookstore of Sveshnikov for two rubles in hard cover.” Somebody sobbed. “That, too, is delirium,” said the voice, and declaimed with expression:
pend
setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
begin{astanza}
“Titles, wealth, and beauty, &
Life’s total booty. &
They fly, grow weaker, disappear &
O, ashes! and happiness is fakel &
Contagion gnaws the heart &
And fame cannot be kept…”&
end{astanza}
pstart
Now I understood where they were talking. The voice came from the corner, where the murky mirror hung.
pend
endnumbering
end{Rightside}
end{pairs}
Columns
end{sloppypar}
end{document}


enter image description here










share|improve this question




















  • 1





    I get several errors from your MWE.

    – egreg
    Mar 11 at 13:15











  • Why do you have \ in the Russian part and & in the English part? It should be & in both.

    – egreg
    Mar 11 at 13:18











  • You are right, I will change this in the post. It's just I tried different combinations before to check if this can affect the output but in fact, this does not matter for the problem I described.

    – lizaveta
    Mar 11 at 13:32











  • @egreg Which errors do you get? I have "unidentified character" for the first character in the verse but this is the problem I am trying to solve with this post.

    – lizaveta
    Mar 11 at 13:44













  • I get an error ! Package reledmac Error: You have not defined the indentation for the line 6.. If I add more entries to the indentation lists, it compiles without error on a current texlive 2019 pretest.

    – Ulrike Fischer
    Mar 11 at 13:59
















0















I have both verse and prose in my Russian-English bilingual book (I use reledpar/reledmac). Russian side has weird characters before the verse when I trying to set it up with astanza: "before@pstartR@2". Moreover, the first character (Ч) in the verse disappears after the compilation - but all of this happens only for Russian (left) side. How can it be fixed?



documentclass[draft]{book}
%% Additional note from LLT: you don't need fontspec or xelatex for reledmac or reledpar to work. However, if your document _does_ involve different languages with different scripts/fonts (e.g. English and Greek or Arabic etc), then it's a good idea to use those packages -- see https://www.overleaf.com/read/wfdxqhcyyjxz for an example
%
usepackage[T2A, T1]{fontenc}
usepackage[utf8]{inputenc}
usepackage[english,russian, french]{babel}
usepackage{lscape}
usepackage[a4paper, landscape, left=1in, right=1in, bottom=1.5in, top=1in]{geometry} %, showframe]
usepackage[series={},nocritical,noend,noeledsec,nofamiliar,noledgroup]{reledmac}

usepackage{reledpar}
usepackage{epigraph}

setlengthepigraphwidth{.3textwidth}
setlengthepigraphrule{0pt}

usepackage{comment}

usepackage[parfill]{parskip}
setlength{parskip}{1ex}
%setlength{parindent}{1ex}

setgoalfraction{0.8}
numberlinefalse
begin{document}
begin{sloppypar}

begin{pairs}
begin{Leftside}
selectlanguage{russian}
beginnumbering
pstart
– Тинктура экс витро антимонии, – провозгласил вдруг голос. Я вздрогнул. – Магифтериум антимон ангелий салаэ. Бафилии олеум витри антимонии алекситериум антимониалэ! – Послышалось явственное хихиканье. – Вот ведь бред какой! – сказал голос и продолжал с завыванием: – Вскоре очи сии, еще отверзаемые, не узрят более солнца, но не попусти закрыться оным без благоутробного извещения о моем прощении и блаженстве... Сие есть «Дух или Нравственныя Мысли Славнаго Юнга, извлеченныя из нощных его размышлений». Продается в Санкт-Петербурге и в Риге в книжных лавках Свешникова по два рубля в папке. – Кто-то всхлипнул. – Тоже бредятина, – сказал голос и произнес с выражением:
pend
setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
begin{astanza}
Чины, краса, богатства, &
Сей жизни все приятства, &
Летят, слабеют, исчезают, &
Се тлен, и щастье ложно! &
Заразы сердце угрызают, &
А славы удержать не можно... &
end{astanza}
pstart
Теперь я понял, где говорили. Голос раздавался в углу, где висело туманное зеркало.
pend
endnumbering
end{Leftside}
begin{Rightside}
selectlanguage{english}
beginnumbering
pstart
“Tincture, ex vitro of antimony,” announced the voice abruptly. I shivered. “Magiphterium antimon angelii salae. Bafllii oleum vitri antimonii elixiterium antimoiale!” There was the sound of frank tittering. “What a delirium!” said the voice and continued, ululating. “Soon these eyes, not yet defeated, will no longer see the sun, but let them not be shut ere being told of my forgiveness and salvation.
newline
This be from The Spirit or Moral Thoughts of the Renowned Jung. Extracted from his Nighttime Meditations. Sold in Saint Petersburg and Riga, in the bookstore of Sveshnikov for two rubles in hard cover.” Somebody sobbed. “That, too, is delirium,” said the voice, and declaimed with expression:
pend
setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
begin{astanza}
“Titles, wealth, and beauty, &
Life’s total booty. &
They fly, grow weaker, disappear &
O, ashes! and happiness is fakel &
Contagion gnaws the heart &
And fame cannot be kept…”&
end{astanza}
pstart
Now I understood where they were talking. The voice came from the corner, where the murky mirror hung.
pend
endnumbering
end{Rightside}
end{pairs}
Columns
end{sloppypar}
end{document}


enter image description here










share|improve this question




















  • 1





    I get several errors from your MWE.

    – egreg
    Mar 11 at 13:15











  • Why do you have \ in the Russian part and & in the English part? It should be & in both.

    – egreg
    Mar 11 at 13:18











  • You are right, I will change this in the post. It's just I tried different combinations before to check if this can affect the output but in fact, this does not matter for the problem I described.

    – lizaveta
    Mar 11 at 13:32











  • @egreg Which errors do you get? I have "unidentified character" for the first character in the verse but this is the problem I am trying to solve with this post.

    – lizaveta
    Mar 11 at 13:44













  • I get an error ! Package reledmac Error: You have not defined the indentation for the line 6.. If I add more entries to the indentation lists, it compiles without error on a current texlive 2019 pretest.

    – Ulrike Fischer
    Mar 11 at 13:59














0












0








0








I have both verse and prose in my Russian-English bilingual book (I use reledpar/reledmac). Russian side has weird characters before the verse when I trying to set it up with astanza: "before@pstartR@2". Moreover, the first character (Ч) in the verse disappears after the compilation - but all of this happens only for Russian (left) side. How can it be fixed?



documentclass[draft]{book}
%% Additional note from LLT: you don't need fontspec or xelatex for reledmac or reledpar to work. However, if your document _does_ involve different languages with different scripts/fonts (e.g. English and Greek or Arabic etc), then it's a good idea to use those packages -- see https://www.overleaf.com/read/wfdxqhcyyjxz for an example
%
usepackage[T2A, T1]{fontenc}
usepackage[utf8]{inputenc}
usepackage[english,russian, french]{babel}
usepackage{lscape}
usepackage[a4paper, landscape, left=1in, right=1in, bottom=1.5in, top=1in]{geometry} %, showframe]
usepackage[series={},nocritical,noend,noeledsec,nofamiliar,noledgroup]{reledmac}

usepackage{reledpar}
usepackage{epigraph}

setlengthepigraphwidth{.3textwidth}
setlengthepigraphrule{0pt}

usepackage{comment}

usepackage[parfill]{parskip}
setlength{parskip}{1ex}
%setlength{parindent}{1ex}

setgoalfraction{0.8}
numberlinefalse
begin{document}
begin{sloppypar}

begin{pairs}
begin{Leftside}
selectlanguage{russian}
beginnumbering
pstart
– Тинктура экс витро антимонии, – провозгласил вдруг голос. Я вздрогнул. – Магифтериум антимон ангелий салаэ. Бафилии олеум витри антимонии алекситериум антимониалэ! – Послышалось явственное хихиканье. – Вот ведь бред какой! – сказал голос и продолжал с завыванием: – Вскоре очи сии, еще отверзаемые, не узрят более солнца, но не попусти закрыться оным без благоутробного извещения о моем прощении и блаженстве... Сие есть «Дух или Нравственныя Мысли Славнаго Юнга, извлеченныя из нощных его размышлений». Продается в Санкт-Петербурге и в Риге в книжных лавках Свешникова по два рубля в папке. – Кто-то всхлипнул. – Тоже бредятина, – сказал голос и произнес с выражением:
pend
setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
begin{astanza}
Чины, краса, богатства, &
Сей жизни все приятства, &
Летят, слабеют, исчезают, &
Се тлен, и щастье ложно! &
Заразы сердце угрызают, &
А славы удержать не можно... &
end{astanza}
pstart
Теперь я понял, где говорили. Голос раздавался в углу, где висело туманное зеркало.
pend
endnumbering
end{Leftside}
begin{Rightside}
selectlanguage{english}
beginnumbering
pstart
“Tincture, ex vitro of antimony,” announced the voice abruptly. I shivered. “Magiphterium antimon angelii salae. Bafllii oleum vitri antimonii elixiterium antimoiale!” There was the sound of frank tittering. “What a delirium!” said the voice and continued, ululating. “Soon these eyes, not yet defeated, will no longer see the sun, but let them not be shut ere being told of my forgiveness and salvation.
newline
This be from The Spirit or Moral Thoughts of the Renowned Jung. Extracted from his Nighttime Meditations. Sold in Saint Petersburg and Riga, in the bookstore of Sveshnikov for two rubles in hard cover.” Somebody sobbed. “That, too, is delirium,” said the voice, and declaimed with expression:
pend
setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
begin{astanza}
“Titles, wealth, and beauty, &
Life’s total booty. &
They fly, grow weaker, disappear &
O, ashes! and happiness is fakel &
Contagion gnaws the heart &
And fame cannot be kept…”&
end{astanza}
pstart
Now I understood where they were talking. The voice came from the corner, where the murky mirror hung.
pend
endnumbering
end{Rightside}
end{pairs}
Columns
end{sloppypar}
end{document}


enter image description here










share|improve this question
















I have both verse and prose in my Russian-English bilingual book (I use reledpar/reledmac). Russian side has weird characters before the verse when I trying to set it up with astanza: "before@pstartR@2". Moreover, the first character (Ч) in the verse disappears after the compilation - but all of this happens only for Russian (left) side. How can it be fixed?



documentclass[draft]{book}
%% Additional note from LLT: you don't need fontspec or xelatex for reledmac or reledpar to work. However, if your document _does_ involve different languages with different scripts/fonts (e.g. English and Greek or Arabic etc), then it's a good idea to use those packages -- see https://www.overleaf.com/read/wfdxqhcyyjxz for an example
%
usepackage[T2A, T1]{fontenc}
usepackage[utf8]{inputenc}
usepackage[english,russian, french]{babel}
usepackage{lscape}
usepackage[a4paper, landscape, left=1in, right=1in, bottom=1.5in, top=1in]{geometry} %, showframe]
usepackage[series={},nocritical,noend,noeledsec,nofamiliar,noledgroup]{reledmac}

usepackage{reledpar}
usepackage{epigraph}

setlengthepigraphwidth{.3textwidth}
setlengthepigraphrule{0pt}

usepackage{comment}

usepackage[parfill]{parskip}
setlength{parskip}{1ex}
%setlength{parindent}{1ex}

setgoalfraction{0.8}
numberlinefalse
begin{document}
begin{sloppypar}

begin{pairs}
begin{Leftside}
selectlanguage{russian}
beginnumbering
pstart
– Тинктура экс витро антимонии, – провозгласил вдруг голос. Я вздрогнул. – Магифтериум антимон ангелий салаэ. Бафилии олеум витри антимонии алекситериум антимониалэ! – Послышалось явственное хихиканье. – Вот ведь бред какой! – сказал голос и продолжал с завыванием: – Вскоре очи сии, еще отверзаемые, не узрят более солнца, но не попусти закрыться оным без благоутробного извещения о моем прощении и блаженстве... Сие есть «Дух или Нравственныя Мысли Славнаго Юнга, извлеченныя из нощных его размышлений». Продается в Санкт-Петербурге и в Риге в книжных лавках Свешникова по два рубля в папке. – Кто-то всхлипнул. – Тоже бредятина, – сказал голос и произнес с выражением:
pend
setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
begin{astanza}
Чины, краса, богатства, &
Сей жизни все приятства, &
Летят, слабеют, исчезают, &
Се тлен, и щастье ложно! &
Заразы сердце угрызают, &
А славы удержать не можно... &
end{astanza}
pstart
Теперь я понял, где говорили. Голос раздавался в углу, где висело туманное зеркало.
pend
endnumbering
end{Leftside}
begin{Rightside}
selectlanguage{english}
beginnumbering
pstart
“Tincture, ex vitro of antimony,” announced the voice abruptly. I shivered. “Magiphterium antimon angelii salae. Bafllii oleum vitri antimonii elixiterium antimoiale!” There was the sound of frank tittering. “What a delirium!” said the voice and continued, ululating. “Soon these eyes, not yet defeated, will no longer see the sun, but let them not be shut ere being told of my forgiveness and salvation.
newline
This be from The Spirit or Moral Thoughts of the Renowned Jung. Extracted from his Nighttime Meditations. Sold in Saint Petersburg and Riga, in the bookstore of Sveshnikov for two rubles in hard cover.” Somebody sobbed. “That, too, is delirium,” said the voice, and declaimed with expression:
pend
setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
begin{astanza}
“Titles, wealth, and beauty, &
Life’s total booty. &
They fly, grow weaker, disappear &
O, ashes! and happiness is fakel &
Contagion gnaws the heart &
And fame cannot be kept…”&
end{astanza}
pstart
Now I understood where they were talking. The voice came from the corner, where the murky mirror hung.
pend
endnumbering
end{Rightside}
end{pairs}
Columns
end{sloppypar}
end{document}


enter image description here







reledmac verse reledpar parallel-texts






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 11 at 13:55







lizaveta

















asked Mar 11 at 13:11









lizavetalizaveta

234




234








  • 1





    I get several errors from your MWE.

    – egreg
    Mar 11 at 13:15











  • Why do you have \ in the Russian part and & in the English part? It should be & in both.

    – egreg
    Mar 11 at 13:18











  • You are right, I will change this in the post. It's just I tried different combinations before to check if this can affect the output but in fact, this does not matter for the problem I described.

    – lizaveta
    Mar 11 at 13:32











  • @egreg Which errors do you get? I have "unidentified character" for the first character in the verse but this is the problem I am trying to solve with this post.

    – lizaveta
    Mar 11 at 13:44













  • I get an error ! Package reledmac Error: You have not defined the indentation for the line 6.. If I add more entries to the indentation lists, it compiles without error on a current texlive 2019 pretest.

    – Ulrike Fischer
    Mar 11 at 13:59














  • 1





    I get several errors from your MWE.

    – egreg
    Mar 11 at 13:15











  • Why do you have \ in the Russian part and & in the English part? It should be & in both.

    – egreg
    Mar 11 at 13:18











  • You are right, I will change this in the post. It's just I tried different combinations before to check if this can affect the output but in fact, this does not matter for the problem I described.

    – lizaveta
    Mar 11 at 13:32











  • @egreg Which errors do you get? I have "unidentified character" for the first character in the verse but this is the problem I am trying to solve with this post.

    – lizaveta
    Mar 11 at 13:44













  • I get an error ! Package reledmac Error: You have not defined the indentation for the line 6.. If I add more entries to the indentation lists, it compiles without error on a current texlive 2019 pretest.

    – Ulrike Fischer
    Mar 11 at 13:59








1




1





I get several errors from your MWE.

– egreg
Mar 11 at 13:15





I get several errors from your MWE.

– egreg
Mar 11 at 13:15













Why do you have \ in the Russian part and & in the English part? It should be & in both.

– egreg
Mar 11 at 13:18





Why do you have \ in the Russian part and & in the English part? It should be & in both.

– egreg
Mar 11 at 13:18













You are right, I will change this in the post. It's just I tried different combinations before to check if this can affect the output but in fact, this does not matter for the problem I described.

– lizaveta
Mar 11 at 13:32





You are right, I will change this in the post. It's just I tried different combinations before to check if this can affect the output but in fact, this does not matter for the problem I described.

– lizaveta
Mar 11 at 13:32













@egreg Which errors do you get? I have "unidentified character" for the first character in the verse but this is the problem I am trying to solve with this post.

– lizaveta
Mar 11 at 13:44







@egreg Which errors do you get? I have "unidentified character" for the first character in the verse but this is the problem I am trying to solve with this post.

– lizaveta
Mar 11 at 13:44















I get an error ! Package reledmac Error: You have not defined the indentation for the line 6.. If I add more entries to the indentation lists, it compiles without error on a current texlive 2019 pretest.

– Ulrike Fischer
Mar 11 at 13:59





I get an error ! Package reledmac Error: You have not defined the indentation for the line 6.. If I add more entries to the indentation lists, it compiles without error on a current texlive 2019 pretest.

– Ulrike Fischer
Mar 11 at 13:59










1 Answer
1






active

oldest

votes


















0














I updated reledpar and reledmac packages, and the problem disappeared. For those who use OverLeaf, you have to download .sty files from the TeX Live sources here: http://www.tug.org/texlive//devsrc/Master/texmf-dist/tex/latex/reledmac/.






share|improve this answer























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "85"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ftex.stackexchange.com%2fquestions%2f478894%2fverses-in-russian-reledpar-with-astanza-produces-strange-characters%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    0














    I updated reledpar and reledmac packages, and the problem disappeared. For those who use OverLeaf, you have to download .sty files from the TeX Live sources here: http://www.tug.org/texlive//devsrc/Master/texmf-dist/tex/latex/reledmac/.






    share|improve this answer




























      0














      I updated reledpar and reledmac packages, and the problem disappeared. For those who use OverLeaf, you have to download .sty files from the TeX Live sources here: http://www.tug.org/texlive//devsrc/Master/texmf-dist/tex/latex/reledmac/.






      share|improve this answer


























        0












        0








        0







        I updated reledpar and reledmac packages, and the problem disappeared. For those who use OverLeaf, you have to download .sty files from the TeX Live sources here: http://www.tug.org/texlive//devsrc/Master/texmf-dist/tex/latex/reledmac/.






        share|improve this answer













        I updated reledpar and reledmac packages, and the problem disappeared. For those who use OverLeaf, you have to download .sty files from the TeX Live sources here: http://www.tug.org/texlive//devsrc/Master/texmf-dist/tex/latex/reledmac/.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered Mar 12 at 15:47









        lizavetalizaveta

        234




        234






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to TeX - LaTeX Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ftex.stackexchange.com%2fquestions%2f478894%2fverses-in-russian-reledpar-with-astanza-produces-strange-characters%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Biblatex bibliography style without URLs when DOI exists (in Overleaf with Zotero bibliography)

            ComboBox Display Member on multiple fields

            Is it possible to collect Nectar points via Trainline?