German as main language + english and japanese












1















Hey @all (& a happy new year),



I am currently facing the challenge of including 3 languages and 2 different writing systems in one document.
These are: German as main language, English as an additional language and Japanese as the third language.
When it comes to Japanese, there are some additional requirements, however since I already fail at the basics, I will try to ask for everything in an order.
1) I noticed there is a package called "LuatexJa" which is supposed to help when it comes to mainly japanese documents. However, for me, the ratio will always be German > Japanese. I tried using it, but it kind of broke my formatting for the German text parts.
2) I would like to use a specific font (Yu Mincho Light), but since I didn't know how to apply it (I checked the LuatexJa" manual, but it didn't work for me using Overleaf), I stuck with the standard one for now



Here is an example (the text does not make sense semantically - it just serves as a visual example) :



Thank you so much in advance!



 documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
%usepackage{showframe}
usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
usepackage[onehalfspacing]{setspace}
usepackage[main=ngerman, english]{babel}
usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
usepackage[ngerman]{isodate}
usepackage[ngerman]{datetime}
usepackage{libertine}
usepackage{libertinust1math}
% Alternative Times
% usepackage{times}
% fontfamily{ptm}selectfont
usepackage[yu-win10]{luatexja-fontspec}
setmainfont{Linux Libertine O}
setmainjfont{IPAexMincho}
usepackage{luatexja-ruby}
%----------------------------------------------------------------------------
begin{document}
chapter*{Abstract}
Cho unterbreitet in dem Sammelband „Routledge Handbook of East Asian Popular Culture“, der 2017 von Kōichi textsc{Iwabuchi} herausgegeben wurde, einen interessanten Vorschlag zum Verständnis der asiatischen Populärkultur. Diese fasst er als „Mélange of iterations“ auf und stellt damit der für ihn bislang nur westlich-zentrierten Forschung einen asiatischen Ursprung und Blickwinkel gegenüber. こんにちは、ltjruby{皆|様}{みな|さま}!
end{document}









share|improve this question





























    1















    Hey @all (& a happy new year),



    I am currently facing the challenge of including 3 languages and 2 different writing systems in one document.
    These are: German as main language, English as an additional language and Japanese as the third language.
    When it comes to Japanese, there are some additional requirements, however since I already fail at the basics, I will try to ask for everything in an order.
    1) I noticed there is a package called "LuatexJa" which is supposed to help when it comes to mainly japanese documents. However, for me, the ratio will always be German > Japanese. I tried using it, but it kind of broke my formatting for the German text parts.
    2) I would like to use a specific font (Yu Mincho Light), but since I didn't know how to apply it (I checked the LuatexJa" manual, but it didn't work for me using Overleaf), I stuck with the standard one for now



    Here is an example (the text does not make sense semantically - it just serves as a visual example) :



    Thank you so much in advance!



     documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
    %usepackage{showframe}
    usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
    usepackage[onehalfspacing]{setspace}
    usepackage[main=ngerman, english]{babel}
    usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
    usepackage[ngerman]{isodate}
    usepackage[ngerman]{datetime}
    usepackage{libertine}
    usepackage{libertinust1math}
    % Alternative Times
    % usepackage{times}
    % fontfamily{ptm}selectfont
    usepackage[yu-win10]{luatexja-fontspec}
    setmainfont{Linux Libertine O}
    setmainjfont{IPAexMincho}
    usepackage{luatexja-ruby}
    %----------------------------------------------------------------------------
    begin{document}
    chapter*{Abstract}
    Cho unterbreitet in dem Sammelband „Routledge Handbook of East Asian Popular Culture“, der 2017 von Kōichi textsc{Iwabuchi} herausgegeben wurde, einen interessanten Vorschlag zum Verständnis der asiatischen Populärkultur. Diese fasst er als „Mélange of iterations“ auf und stellt damit der für ihn bislang nur westlich-zentrierten Forschung einen asiatischen Ursprung und Blickwinkel gegenüber. こんにちは、ltjruby{皆|様}{みな|さま}!
    end{document}









    share|improve this question



























      1












      1








      1








      Hey @all (& a happy new year),



      I am currently facing the challenge of including 3 languages and 2 different writing systems in one document.
      These are: German as main language, English as an additional language and Japanese as the third language.
      When it comes to Japanese, there are some additional requirements, however since I already fail at the basics, I will try to ask for everything in an order.
      1) I noticed there is a package called "LuatexJa" which is supposed to help when it comes to mainly japanese documents. However, for me, the ratio will always be German > Japanese. I tried using it, but it kind of broke my formatting for the German text parts.
      2) I would like to use a specific font (Yu Mincho Light), but since I didn't know how to apply it (I checked the LuatexJa" manual, but it didn't work for me using Overleaf), I stuck with the standard one for now



      Here is an example (the text does not make sense semantically - it just serves as a visual example) :



      Thank you so much in advance!



       documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
      %usepackage{showframe}
      usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
      usepackage[onehalfspacing]{setspace}
      usepackage[main=ngerman, english]{babel}
      usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
      usepackage[ngerman]{isodate}
      usepackage[ngerman]{datetime}
      usepackage{libertine}
      usepackage{libertinust1math}
      % Alternative Times
      % usepackage{times}
      % fontfamily{ptm}selectfont
      usepackage[yu-win10]{luatexja-fontspec}
      setmainfont{Linux Libertine O}
      setmainjfont{IPAexMincho}
      usepackage{luatexja-ruby}
      %----------------------------------------------------------------------------
      begin{document}
      chapter*{Abstract}
      Cho unterbreitet in dem Sammelband „Routledge Handbook of East Asian Popular Culture“, der 2017 von Kōichi textsc{Iwabuchi} herausgegeben wurde, einen interessanten Vorschlag zum Verständnis der asiatischen Populärkultur. Diese fasst er als „Mélange of iterations“ auf und stellt damit der für ihn bislang nur westlich-zentrierten Forschung einen asiatischen Ursprung und Blickwinkel gegenüber. こんにちは、ltjruby{皆|様}{みな|さま}!
      end{document}









      share|improve this question
















      Hey @all (& a happy new year),



      I am currently facing the challenge of including 3 languages and 2 different writing systems in one document.
      These are: German as main language, English as an additional language and Japanese as the third language.
      When it comes to Japanese, there are some additional requirements, however since I already fail at the basics, I will try to ask for everything in an order.
      1) I noticed there is a package called "LuatexJa" which is supposed to help when it comes to mainly japanese documents. However, for me, the ratio will always be German > Japanese. I tried using it, but it kind of broke my formatting for the German text parts.
      2) I would like to use a specific font (Yu Mincho Light), but since I didn't know how to apply it (I checked the LuatexJa" manual, but it didn't work for me using Overleaf), I stuck with the standard one for now



      Here is an example (the text does not make sense semantically - it just serves as a visual example) :



      Thank you so much in advance!



       documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
      %usepackage{showframe}
      usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
      usepackage[onehalfspacing]{setspace}
      usepackage[main=ngerman, english]{babel}
      usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
      usepackage[ngerman]{isodate}
      usepackage[ngerman]{datetime}
      usepackage{libertine}
      usepackage{libertinust1math}
      % Alternative Times
      % usepackage{times}
      % fontfamily{ptm}selectfont
      usepackage[yu-win10]{luatexja-fontspec}
      setmainfont{Linux Libertine O}
      setmainjfont{IPAexMincho}
      usepackage{luatexja-ruby}
      %----------------------------------------------------------------------------
      begin{document}
      chapter*{Abstract}
      Cho unterbreitet in dem Sammelband „Routledge Handbook of East Asian Popular Culture“, der 2017 von Kōichi textsc{Iwabuchi} herausgegeben wurde, einen interessanten Vorschlag zum Verständnis der asiatischen Populärkultur. Diese fasst er als „Mélange of iterations“ auf und stellt damit der für ihn bislang nur westlich-zentrierten Forschung einen asiatischen Ursprung und Blickwinkel gegenüber. こんにちは、ltjruby{皆|様}{みな|さま}!
      end{document}






      luatex japanese luatexja






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Jan 12 at 12:17









      leandriis

      8,5221529




      8,5221529










      asked Jan 12 at 12:15









      user168390user168390

      678




      678






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          1














          What I see is that the quotation marks are badly treated. Skimming in the documentation I found the following:



          documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
          %usepackage{showframe}
          usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
          usepackage[onehalfspacing]{setspace}
          usepackage[main=ngerman, english]{babel}
          usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
          usepackage[ngerman]{isodate}
          usepackage[ngerman]{datetime}
          usepackage{libertine}
          usepackage{libertinust1math}

          usepackage{luatexja}
          usepackage[yu-win10]{luatexja-fontspec}
          usepackage{luatexja-ruby}

          setmainfont{Linux Libertine O}
          setmainjfont{IPAexMincho}

          ltjsetparameter{jacharrange={-3}} % <--- punctuation is Latin

          begin{document}

          chapter*{Abstract}

          Cho unterbreitet in dem Sammelband „foreignlanguage{english}{Routledge
          Handbook of East Asian Popular Culture}“, der 2017 von
          Kōichi textsc{Iwabuchi} herausgegeben wurde, einen interessanten
          Vorschlag zum Verständnis der asiatischen Populärkultur. Diese fasst er
          als „foreignlanguage{english}{Mélange of iterations}“ auf und stellt
          damit der für ihn bislang nur westlich-zentrierten Forschung einen
          asiatischen Ursprung und Blickwinkel gegenüber.
          こんにちは、ltjruby{皆|様}{みな|さま}!

          end{document}


          enter image description here






          share|improve this answer
























          • thank you very much! does that apply to all kinds of symbols? (does it mean I should be inserting foreignlanguage{english} in all kinds of symbols like comma, colon, period, e.g.? and could you help me concerning the font issue? I've tried several spellings for Yu Mincho Regular but none of them worked for me. Do you happen to know if this might be due to Overleaf?

            – user168390
            Jan 12 at 14:47











          • @user168390 foreignlanguage is for short inserts in a language different from the current one. I don't know how you can use fonts on Overleaf if their system doesn't have them.

            – egreg
            Jan 12 at 14:50











          • thank you! I am just wondering if I am approaching it correctly, as the less used (and therefore "foreign") language would probably be Japanese for me, while German should apply for most of the document. But I might misunderstand the wording and functioning there.

            – user168390
            Jan 12 at 15:17











          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "85"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ftex.stackexchange.com%2fquestions%2f469827%2fgerman-as-main-language-english-and-japanese%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          1














          What I see is that the quotation marks are badly treated. Skimming in the documentation I found the following:



          documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
          %usepackage{showframe}
          usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
          usepackage[onehalfspacing]{setspace}
          usepackage[main=ngerman, english]{babel}
          usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
          usepackage[ngerman]{isodate}
          usepackage[ngerman]{datetime}
          usepackage{libertine}
          usepackage{libertinust1math}

          usepackage{luatexja}
          usepackage[yu-win10]{luatexja-fontspec}
          usepackage{luatexja-ruby}

          setmainfont{Linux Libertine O}
          setmainjfont{IPAexMincho}

          ltjsetparameter{jacharrange={-3}} % <--- punctuation is Latin

          begin{document}

          chapter*{Abstract}

          Cho unterbreitet in dem Sammelband „foreignlanguage{english}{Routledge
          Handbook of East Asian Popular Culture}“, der 2017 von
          Kōichi textsc{Iwabuchi} herausgegeben wurde, einen interessanten
          Vorschlag zum Verständnis der asiatischen Populärkultur. Diese fasst er
          als „foreignlanguage{english}{Mélange of iterations}“ auf und stellt
          damit der für ihn bislang nur westlich-zentrierten Forschung einen
          asiatischen Ursprung und Blickwinkel gegenüber.
          こんにちは、ltjruby{皆|様}{みな|さま}!

          end{document}


          enter image description here






          share|improve this answer
























          • thank you very much! does that apply to all kinds of symbols? (does it mean I should be inserting foreignlanguage{english} in all kinds of symbols like comma, colon, period, e.g.? and could you help me concerning the font issue? I've tried several spellings for Yu Mincho Regular but none of them worked for me. Do you happen to know if this might be due to Overleaf?

            – user168390
            Jan 12 at 14:47











          • @user168390 foreignlanguage is for short inserts in a language different from the current one. I don't know how you can use fonts on Overleaf if their system doesn't have them.

            – egreg
            Jan 12 at 14:50











          • thank you! I am just wondering if I am approaching it correctly, as the less used (and therefore "foreign") language would probably be Japanese for me, while German should apply for most of the document. But I might misunderstand the wording and functioning there.

            – user168390
            Jan 12 at 15:17
















          1














          What I see is that the quotation marks are badly treated. Skimming in the documentation I found the following:



          documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
          %usepackage{showframe}
          usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
          usepackage[onehalfspacing]{setspace}
          usepackage[main=ngerman, english]{babel}
          usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
          usepackage[ngerman]{isodate}
          usepackage[ngerman]{datetime}
          usepackage{libertine}
          usepackage{libertinust1math}

          usepackage{luatexja}
          usepackage[yu-win10]{luatexja-fontspec}
          usepackage{luatexja-ruby}

          setmainfont{Linux Libertine O}
          setmainjfont{IPAexMincho}

          ltjsetparameter{jacharrange={-3}} % <--- punctuation is Latin

          begin{document}

          chapter*{Abstract}

          Cho unterbreitet in dem Sammelband „foreignlanguage{english}{Routledge
          Handbook of East Asian Popular Culture}“, der 2017 von
          Kōichi textsc{Iwabuchi} herausgegeben wurde, einen interessanten
          Vorschlag zum Verständnis der asiatischen Populärkultur. Diese fasst er
          als „foreignlanguage{english}{Mélange of iterations}“ auf und stellt
          damit der für ihn bislang nur westlich-zentrierten Forschung einen
          asiatischen Ursprung und Blickwinkel gegenüber.
          こんにちは、ltjruby{皆|様}{みな|さま}!

          end{document}


          enter image description here






          share|improve this answer
























          • thank you very much! does that apply to all kinds of symbols? (does it mean I should be inserting foreignlanguage{english} in all kinds of symbols like comma, colon, period, e.g.? and could you help me concerning the font issue? I've tried several spellings for Yu Mincho Regular but none of them worked for me. Do you happen to know if this might be due to Overleaf?

            – user168390
            Jan 12 at 14:47











          • @user168390 foreignlanguage is for short inserts in a language different from the current one. I don't know how you can use fonts on Overleaf if their system doesn't have them.

            – egreg
            Jan 12 at 14:50











          • thank you! I am just wondering if I am approaching it correctly, as the less used (and therefore "foreign") language would probably be Japanese for me, while German should apply for most of the document. But I might misunderstand the wording and functioning there.

            – user168390
            Jan 12 at 15:17














          1












          1








          1







          What I see is that the quotation marks are badly treated. Skimming in the documentation I found the following:



          documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
          %usepackage{showframe}
          usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
          usepackage[onehalfspacing]{setspace}
          usepackage[main=ngerman, english]{babel}
          usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
          usepackage[ngerman]{isodate}
          usepackage[ngerman]{datetime}
          usepackage{libertine}
          usepackage{libertinust1math}

          usepackage{luatexja}
          usepackage[yu-win10]{luatexja-fontspec}
          usepackage{luatexja-ruby}

          setmainfont{Linux Libertine O}
          setmainjfont{IPAexMincho}

          ltjsetparameter{jacharrange={-3}} % <--- punctuation is Latin

          begin{document}

          chapter*{Abstract}

          Cho unterbreitet in dem Sammelband „foreignlanguage{english}{Routledge
          Handbook of East Asian Popular Culture}“, der 2017 von
          Kōichi textsc{Iwabuchi} herausgegeben wurde, einen interessanten
          Vorschlag zum Verständnis der asiatischen Populärkultur. Diese fasst er
          als „foreignlanguage{english}{Mélange of iterations}“ auf und stellt
          damit der für ihn bislang nur westlich-zentrierten Forschung einen
          asiatischen Ursprung und Blickwinkel gegenüber.
          こんにちは、ltjruby{皆|様}{みな|さま}!

          end{document}


          enter image description here






          share|improve this answer













          What I see is that the quotation marks are badly treated. Skimming in the documentation I found the following:



          documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
          %usepackage{showframe}
          usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
          usepackage[onehalfspacing]{setspace}
          usepackage[main=ngerman, english]{babel}
          usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
          usepackage[ngerman]{isodate}
          usepackage[ngerman]{datetime}
          usepackage{libertine}
          usepackage{libertinust1math}

          usepackage{luatexja}
          usepackage[yu-win10]{luatexja-fontspec}
          usepackage{luatexja-ruby}

          setmainfont{Linux Libertine O}
          setmainjfont{IPAexMincho}

          ltjsetparameter{jacharrange={-3}} % <--- punctuation is Latin

          begin{document}

          chapter*{Abstract}

          Cho unterbreitet in dem Sammelband „foreignlanguage{english}{Routledge
          Handbook of East Asian Popular Culture}“, der 2017 von
          Kōichi textsc{Iwabuchi} herausgegeben wurde, einen interessanten
          Vorschlag zum Verständnis der asiatischen Populärkultur. Diese fasst er
          als „foreignlanguage{english}{Mélange of iterations}“ auf und stellt
          damit der für ihn bislang nur westlich-zentrierten Forschung einen
          asiatischen Ursprung und Blickwinkel gegenüber.
          こんにちは、ltjruby{皆|様}{みな|さま}!

          end{document}


          enter image description here







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered Jan 12 at 14:30









          egregegreg

          713k8618953184




          713k8618953184













          • thank you very much! does that apply to all kinds of symbols? (does it mean I should be inserting foreignlanguage{english} in all kinds of symbols like comma, colon, period, e.g.? and could you help me concerning the font issue? I've tried several spellings for Yu Mincho Regular but none of them worked for me. Do you happen to know if this might be due to Overleaf?

            – user168390
            Jan 12 at 14:47











          • @user168390 foreignlanguage is for short inserts in a language different from the current one. I don't know how you can use fonts on Overleaf if their system doesn't have them.

            – egreg
            Jan 12 at 14:50











          • thank you! I am just wondering if I am approaching it correctly, as the less used (and therefore "foreign") language would probably be Japanese for me, while German should apply for most of the document. But I might misunderstand the wording and functioning there.

            – user168390
            Jan 12 at 15:17



















          • thank you very much! does that apply to all kinds of symbols? (does it mean I should be inserting foreignlanguage{english} in all kinds of symbols like comma, colon, period, e.g.? and could you help me concerning the font issue? I've tried several spellings for Yu Mincho Regular but none of them worked for me. Do you happen to know if this might be due to Overleaf?

            – user168390
            Jan 12 at 14:47











          • @user168390 foreignlanguage is for short inserts in a language different from the current one. I don't know how you can use fonts on Overleaf if their system doesn't have them.

            – egreg
            Jan 12 at 14:50











          • thank you! I am just wondering if I am approaching it correctly, as the less used (and therefore "foreign") language would probably be Japanese for me, while German should apply for most of the document. But I might misunderstand the wording and functioning there.

            – user168390
            Jan 12 at 15:17

















          thank you very much! does that apply to all kinds of symbols? (does it mean I should be inserting foreignlanguage{english} in all kinds of symbols like comma, colon, period, e.g.? and could you help me concerning the font issue? I've tried several spellings for Yu Mincho Regular but none of them worked for me. Do you happen to know if this might be due to Overleaf?

          – user168390
          Jan 12 at 14:47





          thank you very much! does that apply to all kinds of symbols? (does it mean I should be inserting foreignlanguage{english} in all kinds of symbols like comma, colon, period, e.g.? and could you help me concerning the font issue? I've tried several spellings for Yu Mincho Regular but none of them worked for me. Do you happen to know if this might be due to Overleaf?

          – user168390
          Jan 12 at 14:47













          @user168390 foreignlanguage is for short inserts in a language different from the current one. I don't know how you can use fonts on Overleaf if their system doesn't have them.

          – egreg
          Jan 12 at 14:50





          @user168390 foreignlanguage is for short inserts in a language different from the current one. I don't know how you can use fonts on Overleaf if their system doesn't have them.

          – egreg
          Jan 12 at 14:50













          thank you! I am just wondering if I am approaching it correctly, as the less used (and therefore "foreign") language would probably be Japanese for me, while German should apply for most of the document. But I might misunderstand the wording and functioning there.

          – user168390
          Jan 12 at 15:17





          thank you! I am just wondering if I am approaching it correctly, as the less used (and therefore "foreign") language would probably be Japanese for me, while German should apply for most of the document. But I might misunderstand the wording and functioning there.

          – user168390
          Jan 12 at 15:17


















          draft saved

          draft discarded




















































          Thanks for contributing an answer to TeX - LaTeX Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid



          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ftex.stackexchange.com%2fquestions%2f469827%2fgerman-as-main-language-english-and-japanese%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Biblatex bibliography style without URLs when DOI exists (in Overleaf with Zotero bibliography)

          ComboBox Display Member on multiple fields

          Is it possible to collect Nectar points via Trainline?